Parallel Bible results for "romanos 3"

Romanos 3

RVR

GW

1 ¿QUÉ, pues, tiene más el Judío? ¿ó qué aprovecha la circuncisión?,
1 Is there any advantage, then, in being a Jew? Or is there any value in being circumcised?
2 Mucho en todas maneras. Lo primero ciertamente, que la palabra de Dios les ha sido confiada.
2 There are all kinds of advantages. First of all, God entrusted them with his word.
3 ¿Pues qué si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿la incredulidad de ellos habrá hecho vana la verdad de Dios?
3 What if some of them were unfaithful? Can their unfaithfulness cancel God's faithfulness?
4 En ninguna manera; antes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, Y venzas cuando de ti se juzgare.
4 That would be unthinkable! God is honest, and everyone else is a liar, as Scripture says, "So you hand down justice when you speak, and you win your case in court."
5 Y si nuestra iniquidad encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)
5 But if what we do wrong shows that God is fair, what should we say? Is God unfair when he vents his anger on us? (I'm arguing the way humans would.)
6 En ninguna manera: de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo?
6 That's unthinkable! Otherwise, how would God be able to judge the world?
7 Empero si la verdad de Dios por mi mentira creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador?
7 If my lie increases the glory that God receives by showing that God is truthful, why am I still judged as a sinner?
8 ¿Y por qué no decir (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? la condenación de los cuales es justa.
8 Or can we say, "Let's do evil so that good will come from it"? Some slander us and claim that this is what we say. They are condemned, and that's what they deserve.
9 ¿Qué pues? ¿Somos mejores que ellos? En ninguna manera: porque ya hemos acusado á Judíos y á Gentiles, que todos están debajo de pecado.
9 What, then, is the situation? Do we have any advantage? Not at all. We have already accused everyone (both Jews and Greeks) of being under the power of sin,
10 Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
10 as Scripture says, "Not one person has God's approval.
11 No hay quien entienda, No hay quien busque á Dios;
11 No one understands. No one searches for God.
12 Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles; No hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno:
12 Everyone has turned away. Together they have become rotten to the core. No one does anything good, not even one person.
13 Sepulcro abierto es su garganta; Con sus lenguas tratan engañosamente; Veneno de áspides está debajo de sus labios;
13 Their throats are open graves. Their tongues practice deception. Their lips hide the venom of poisonous snakes.
14 Cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;
14 Their mouths are full of curses and bitter resentment.
15 Sus pies son ligeros á derramar sangre;
15 They run quickly to murder people.
16 Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
16 There is ruin and suffering wherever they go.
17 Y camino de paz no conocieron:
17 They have not learned to live in peace.
18 No hay temor de Dios delante de sus ojos.
18 They are not terrified of God."
19 Empero sabemos que todo lo que la ley dice, á los que están en la ley lo dice, para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete á Dios:
19 We know that whatever is in Moses' Teachings applies to everyone under their influence, and no one can say a thing. The whole world is brought under the judgment of God.
20 Porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado.
20 Not one person can have God's approval by following Moses' Teachings. Moses' Teachings show what sin is.
21 Mas ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas:
21 Now, the way to receive God's approval has been made plain in a way other than Moses' Teachings. Moses' Teachings and the Prophets tell us this.
22 La justicia de Dios por la fe de Jesucristo, para todos los que creen en él: porque no hay diferencia;
22 Everyone who believes has God's approval through faith in Jesus Christ. There is no difference between people.
23 Por cuanto todos pecaron, y están distituídos de la gloria de Dios;
23 Because all people have sinned, they have fallen short of God's glory.
24 Siendo justificados gratuitamente por su gracia por la redención que es en Cristo Jesús;
24 They receive God's approval freely by an act of his kindness through the price Christ Jesus paid to set us free [from sin].
25 Al cual Dios ha propuesto en propiciación por la fe en su sangre, para manifestación de su justicia, atento á haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,
25 God showed that Christ is the throne of mercy where God's approval is given through faith in Christ's blood. In his patience God waited to deal with sins committed in the past.
26 Con la mira de manifestar su justicia en este tiempo: para que él sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesús.
26 He waited so that he could display his approval at the present time. This shows that he is a God of justice, a God who approves of people who believe in Jesus.
27 ¿Dondé pues está la jactancia? Es excluída. ¿Por cuál ley? ¿de las obras? No; mas por la ley de la fe.
27 So, do we have anything to brag about? Bragging has been eliminated. On what basis was it eliminated? On the basis of our own efforts? No, indeed! Rather, it is eliminated on the basis of faith.
28 Así que, concluímos ser el hombre justificado por fe sin las obras de la ley.
28 We conclude that a person has God's approval by faith, not by his own efforts.
29 ¿Es Dios solamente Dios de los Judíos? ¿No es también Dios de los Gentiles? Cierto, también de los Gentiles.
29 Is God only the God of the Jews? Isn't he also the God of people who are not Jewish? Certainly, he is,
30 Porque uno es Dios, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por medio de la fe la incircuncisión.
30 since it is the same God who approves circumcised people by faith and uncircumcised people through this same faith.
31 ¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.
31 Are we abolishing Moses' Teachings by this faith? That's unthinkable! Rather, we are supporting Moses' Teachings.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.