Parallel Bible results for "romanos 4"

Romanos 4

RVR

GW

1 ¿QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?
1 What can we say that we have discovered about our ancestor Abraham?
2 Que si Abraham fué justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
2 If Abraham had God's approval because of something he did, he would have had a reason to brag. But he could not brag to God about it.
3 Porque ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.
3 What does Scripture say? "Abraham believed God, and that faith was regarded by God to be his approval of Abraham."
4 Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
4 When people work, their pay is not regarded as a gift but something they have earned.
5 Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
5 However, when people don't work but believe God, the one who approves ungodly people, their faith is regarded as God's approval.
6 Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
6 David says the same thing about those who are blessed: God approves of people without their earning it. David said,
7 Diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.
7 "Blessed are those whose disobedience is forgiven and whose sins are pardoned.
8 Bienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
8 Blessed is the person whom the Lord no longer considers sinful."
9 ¿Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.
9 Are only the circumcised people blessed, or are uncircumcised people blessed as well? We say, "Abraham's faith was regarded as God's approval of him."
10 ¿Cómo pues le fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
10 How was his faith regarded as God's approval? Was he circumcised or was he uncircumcised at that time? He had not been circumcised.
11 Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;
11 Abraham's faith was regarded as God's approval while he was still uncircumcised. The mark of circumcision is the seal of that approval. Therefore, he is the father of every believer who is not circumcised, and their faith, too, is regarded as God's approval of them.
12 Y padre de la circuncisión, no solamente á los que son de la circuncisión, más también á los que siguen las pisadas de la fe que fué en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
12 He is also the father of those who not only are circumcised but also are following in the footsteps of his faith. Our father Abraham had that faith before he was circumcised.
13 Porque no por la ley fué dada la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
13 So it was not by obeying Moses' Teachings that Abraham or his descendants received the promise that he would inherit the world. Rather, it was through God's approval of his faith.
14 Porque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
14 If those who obey Moses' Teachings are the heirs, then faith is useless and the promise is worthless.
15 Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
15 The laws in Moses' Teachings bring about anger. But where laws don't exist, they can't be broken.
16 Por tanto es por la fe, para que sea por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros.
16 Therefore, the promise is based on faith so that it can be a gift. Consequently, the promise is guaranteed for every descendant, not only for those who are descendants by obeying Moses' Teachings but also for those who are descendants by believing as Abraham did. He is the father of all of us,
17 (Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
17 as Scripture says: "I have made you a father of many nations." Abraham believed when he stood in the presence of the God who gives life to dead people and calls into existence things that don't even exist.
18 El creyó en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que le había sido dicho: Así será tu simiente.
18 When there was nothing left to hope for, Abraham still hoped and believed. As a result, he became a father of many nations, as he had been told: "That is how many descendants you will have."
19 Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años,) ni la matriz muerta de Sara;
19 Abraham didn't weaken. Through faith he regarded the facts: His body was already as good as dead now that he was about a hundred years old, and Sarah was unable to have children.
20 Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,
20 He didn't doubt God's promise out of a lack of faith. Instead, giving honor to God [for the promise], he became strong because of faith
21 Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
21 and was absolutely confident that God would do what he promised.
22 Por lo cual también le fué atribuído á justicia.
22 That is why his faith was regarded as God's approval of him.
23 Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;
23 But the words "his faith was regarded as God's approval of him" were written not only for him
24 Sino también por nosotros, á quienes será imputado, esto es, á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,
24 but also for us. Our faith will be regarded as God's approval of us who believe in the one who brought Jesus, our Lord, back to life.
25 El cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación
25 Jesus, our Lord, was handed over to death because of our failures and was brought back to life so that we could receive God's approval.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.