La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 ¿IGNORAIS, hermanos, (porque hablo con los que saben la ley) que la ley se enseñorea del hombre entre tanto que vive?
1
Don't you realize, brothers and sisters, that laws have power over people only as long as they are alive? (I'm speaking to people who are familiar with Moses' Teachings.)
2 Porque la mujer que está sujeta á marido, mientras el marido vive está obligada á la ley; mas muerto el marido, libre es de la ley del marido.
2
For example, a married woman is bound by law to her husband as long as he is alive. But if her husband dies, that marriage law is no longer in effect for her.
3 Así que, viviendo el marido, se llamará adúltera si fuere de otro varón; mas si su marido muriere, es libre de la ley; de tal manera que no será adúltera si fuere de otro marido.
3
So if she marries another man while her husband is still alive, she will be called an adulterer. But if her husband dies, she is free from this law, so she is not committing adultery if she marries another man.
4 Así también vosotros, hermanos míos, estáis muertos á la ley por el cuerpo de Cristo, para que seáis de otro, á saber, del que resucitó de los muertos, á fin de que fructifiquemos á Dios.
4
In the same way, brothers and sisters, you have died to the laws in Moses' Teachings through Christ's body. You belong to someone else, the one who was brought back to life. As a result, we can do what God wants.
5 Porque mientras estábamos en la carne, los afectos de los pecados que eran por la ley, obraban en nuestros miembros fructificando para muerte.
5
While we were living under the influence of our corrupt nature, sinful passions were at work throughout our bodies. Stirred up by Moses' laws, our sinful passions did things that result in death.
6 Mas ahora estamos libres de la ley, habiendo muerto á aquella en la cual estábamos detenidos, para que sirvamos en novedad de espíritu, y no en vejez de letra.
6
But now we have died to those laws that bound us. God has broken their effect on us so that we are serving in a new spiritual way, not in an old way dictated by written words.
7 ¿Qué pues diremos? ¿La ley es pecado? En ninguna manera. Empero yo no conocí el pecado sino por la ley: porque tampoco conociera la concupiscencia, si la ley no dijera: No codiciarás.
7
What should we say, then? Are Moses' laws sinful? That's unthinkable! In fact, I wouldn't have recognized sin if those laws hadn't shown it to me. For example, I wouldn't have known that some desires are sinful if Moses' Teachings hadn't said, "Never have wrong desires."
8 Mas el pecado, tomando ocasión, obró en mí por el mandamiento toda concupiscencia: porque sin la ley el pecado está muerto.
8
But sin took the opportunity provided by this commandment and made me have all kinds of wrong desires. Clearly, without laws sin is dead.
9 Así que, yo sin la ley vivía por algún tiempo: mas venido el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí.
9
At one time I was alive without any laws. But when this commandment came, sin became alive
10 Y hallé que el mandamiento, á intimado para vida, para mí era mortal:
10
and I died. I found that the commandment which was intended to bring me life actually brought me death.
11 Porque el pecado, tomando ocasión, me engañó por el mandamiento, y por él me mató.
11
Sin, taking the opportunity provided by this commandment, deceived me and then killed me.
12 De manera que la ley á la verdad es santa, y el mandamiento santo, y justo, y bueno.
12
So Moses' Teachings are holy, and the commandment is holy, right, and good.
13 ¿Luego lo que es bueno, á mí me es hecho muerte? No; sino que el pecado, para mostrarse pecado, por lo bueno me obró la muerte, haciéndose pecado sobremanera pecante por el mandamiento.
13
Now, did something good cause my death? That's unthinkable! Rather, my death was caused by sin so that sin would be recognized for what it is. Through a commandment sin became more sinful than ever.
14 Porque sabemos que la ley es espiritual; mas yo soy carnal, vendido á sujeción del pecado.
14
I know that God's standards are spiritual, but I have a corrupt nature, sold as a slave to sin.
15 Porque lo que hago, no lo entiendo; ni lo que quiero, hago; antes lo que aborrezco, aquello hago.
15
I don't realize what I'm doing. I don't do what I want to do. Instead, I do what I hate.
16 Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena.
16
I don't do what I want to do, but I agree that God's standards are good.
17 De manera que ya no obro aquello, sino el pecado que mora en mí.
17
So I am no longer the one who is doing the things I hate, but sin that lives in me is doing them.
18 Y yo sé que en mí (es á saber, en mi carne) no mora el bien: porque tengo el querer, mas efectuar el bien no lo alcanzo.
18
I know that nothing good lives in me; that is, nothing good lives in my corrupt nature. Although I have the desire to do what is right, I don't do it.
19 Porque no hago el bien que quiero; mas el mal que no quiero, éste hago.
19
I don't do the good I want to do. Instead, I do the evil that I don't want to do.
20 Y si hago lo que no quiero, ya no obro yo, sino el mal que mora en mí.
20
Now, when I do what I don't want to do, I am no longer the one who is doing it. Sin that lives in me is doing it.
21 Así que, queriendo yo hacer el bien, hallo esta ley: Que el mal está en mí.
21
So I've discovered this truth: Evil is present with me even when I want to do what God's standards say is good.
22 Porque según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios:
22
I take pleasure in God's standards in my inner being.
23 Mas veo otra ley en mis miembros, que se rebela contra la ley de mi espíritu, y que me lleva cautivo á la ley del pecado que está en mis miembros.
23
However, I see a different standard [at work] throughout my body. It is at war with the standards my mind sets and tries to take me captive to sin's standards which still exist throughout my body.
24 ¡Miserable hombre de mí! ¿quién me librará del cuerpo de esta muerte?
24
What a miserable person I am! Who will rescue me from my dying body?
25 Gracias doy á Dios, por Jesucristo Señor nuestro. Así que, yo mismo con la mente sirvo á la ley de Dios, mas con la carne á la ley del pecado.
25
I thank God that our Lord Jesus Christ rescues me! So I am obedient to God's standards with my mind, but I am obedient to sin's standards with my corrupt nature.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.