New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God—this is your true and proper worship.
1
obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem sanctam Deo placentem rationabile obsequium vestrum
2 Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is—his good, pleasing and perfect will.
2
et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta
3 For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.
3
dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei
4 For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,
4
sicut enim in uno corpore multa membra habemus omnia autem membra non eundem actum habent
5 so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
5
ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra
6 We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;
6
habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei
7 if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
7
sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina
8 if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
8
qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritate
9 Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.
9
dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono
10 Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
10
caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes
11 Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
11
sollicitudine non pigri spiritu ferventes Domino servientes
12 Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
12
spe gaudentes in tribulatione patientes orationi instantes
13 Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.
13
necessitatibus sanctorum communicantes hospitalitatem sectantes
14 Bless those who persecute you; bless and do not curse.
14
benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere
15 Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.
15
gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus
16 Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.
16
id ipsum invicem sentientes non alta sapientes sed humilibus consentientes nolite esse prudentes apud vosmet ipsos
17 Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
17
nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus
18 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
18
si fieri potest quod ex vobis est cum omnibus hominibus pacem habentes
19 Do not take revenge, my dear friends, but leave room for God’s wrath, for it is written: “It is mine to avenge; I will repay,” says the Lord.
19
non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit Dominus
20 On the contrary: “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head.”
20
sed si esurierit inimicus tuus ciba illum si sitit potum da illi hoc enim faciens carbones ignis congeres super caput eius
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
21
noli vinci a malo sed vince in bono malum
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.