New International Version NIV
The Complete Jewish Bible CJB
1 We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves.
1
So we who are strong have a duty to bear the weaknesses of those who are not strong, rather than please ourselves.
2 Each of us should please our neighbors for their good, to build them up.
2
Each of us should please his neighbor and act for his good, thus building him up.
3 For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”
3
For even the Messiah did not please himself; j
4 For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
4
For rather, as the Tanakh says, 'The insults of those insulting you fell on me.'everything written in the past was written to teach us, so that with the encouragement of the Tanakh we might patiently hold on to our hope.
5 May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,
5
And may God, the source of encouragement and patience, give you the same attitude among yourselves as the Messiah Yeshua had,
6 so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
6
so that with one accord and with one voice you may glorify the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah.
7 Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God.
7
So welcome each other, just as the Messiah has welcomed you into God's glory.
8 For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God’s truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed
8
For I say that the Messiah became a servant of the Jewish people in order to show God's truthfulness by making good his promises to the Patriarchs,
9 and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: “Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing the praises of your name.”
9
and in order to show his mercy by causing the Gentiles to glorify God - as it is written in the Tanakh, "Because of this I will acknowledge you among the Gentiles and sing praise to your name."
10 Again, it says, “Rejoice, you Gentiles, with his people.”
10
And again it says, "Gentiles, rejoice with his people."
11 And again, “Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples extol him.”
11
And again, "Praise ADONAI, all Gentiles! Let all peoples praise him!"
12 And again, Isaiah says, “The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope.”
12
And again, Yesha'yahu says, "The root of Yishai will come, he who arises to rule Gentiles; Gentiles will put their hope in him."
13 May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
13
May God, the source of hope, fill you completely with joy and shalom as you continue trusting, so that by the power of the Ruach HaKodesh you may overflow with hope.
14 I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another.
14
Now I myself am convinced, my brothers, that you are full of goodness, filled with knowledge and well able to counsel each other.
15 Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me
15
But on some points I have written you quite boldly by way of reminding you about them, because of the grace God has given me
16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.
16
to be a servant of the Messiah Yeshua for the Gentiles, with the priestly duty of presenting the Good News of God, so that the Gentiles may be an acceptable offering, made holy by the Ruach HaKodesh.
17 Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God.
17
In union with the Messiah Yeshua, then, I have reason to be proud of my service to God;
18 I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done—
18
for I will not dare speak of anything except what the Messiah has accomplished through me to bring the Gentiles to obedience by my words and deeds,
19 by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
19
through the power of signs and miracles, through the power of the Spirit of God. So from Yerushalayim all the way to Illyricum I have fully proclaimed the Good News of the Messiah.
20 It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
20
I have always made it my ambition to proclaim the Good News where the Messiah was not yet known, so that I would not be building on someone else's foundation,
21 Rather, as it is written: “Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand.”
21
but rather, as the Tanakh puts it, "Those who have not been told about him will see, and those who have not heard will understand."
22 This is why I have often been hindered from coming to you.
22
This is also why I have so often been prevented from visiting you.
23 But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you,
23
But now, since there is no longer a place in these regions that needs me, and since I have wanted for many years to come to you,
24 I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
24
I hope to see you as I pass through on my way to Spain, and to have you help me travel there after I have enjoyed your company awhile.
25 Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there.
25
But now I am going to Yerushalayim with aid for God's people there.
26 For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.
26
For Macedonia and Achaia thought it would be good to make some contribution to the poor among God's people in Yerushalayim.
27 They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.
27
They were pleased to do it, but the fact is that they owe it to them. For if the Gentiles have shared with the Jews in spiritual matters, then the Gentiles clearly have a duty to help the Jews in material matters.
28 So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain and visit you on the way.
28
So when I have finished this task and made certain that they have received this fruit, I will leave for Spain and visit you on my way there;
29 I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
29
and I know that when I come to you, it will be with the full measure of the Messiah's blessings.
30 I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me.
30
And now I urge you, brothers, by our Lord Yeshua the Messiah and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God on my behalf
31 Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people there,
31
that I will be rescued from the unbelievers in Y'hudah, and that my service for Yerushalayim will be acceptable to God's people there.
32 so that I may come to you with joy, by God’s will, and in your company be refreshed.
32
Then, if it is God's will, I will come to you with joy and have a time of rest among you.
33 The God of peace be with you all. Amen.
33
Now may the God of shalom be with you all. Amen.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.