The Latin Vulgate VUL
Young's Literal Translation YLT
1 quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abundet
1
What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
2 absit qui enim mortui sumus peccato quomodo adhuc vivemus in illo
2
let it not be! we who died to the sin -- how shall we still live in it?
3 an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus
3
are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
4 consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus
4
we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
5 si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus
5
For, if we have become planted together to the likeness of his death, [so] also we shall be of the rising again;
6 hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est ut destruatur corpus peccati ut ultra non serviamus peccato
6
this knowing, that our old man was crucified with [him], that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;
7 qui enim mortuus est iustificatus est a peccato
7
for he who hath died hath been set free from the sin.
8 si autem mortui sumus cum Christo credimus quia simul etiam vivemus cum Christo
8
And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,
9 scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur
9
knowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship;
10 quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo
10
for in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God;
11 ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato viventes autem Deo in Christo Iesu
11
so also ye, reckon yourselves to be dead indeed to the sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
12 non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius
12
Let not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
13 sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato sed exhibete vos Deo tamquam ex mortuis viventes et membra vestra arma iustitiae Deo
13
neither present ye your members instruments of unrighteousness to the sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
14 peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia
14
for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.
15 quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit
15
What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
16 nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam
16
have ye not known that to whom ye present yourselves servants for obedience, servants ye are to him to whom ye obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
17 gratias autem Deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi estis
17
and thanks to God, that ye were servants of the sin, and -- were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up;
18 liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae
18
and having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness.
19 humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem
19
In the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as ye did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness -- to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness -- to sanctification,
20 cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae
20
for when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness,
21 quem ergo fructum habuistis tunc in quibus nunc erubescitis nam finis illorum mors est
21
what fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those [is] death.
22 nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam
22
And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit -- to sanctification, and the end life age-during;
23 stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro
23
for the wages of the sin [is] death, and the gift of God [is] life age-during in Christ Jesus our Lord.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.