La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 Y DIJOLE su suegra Noemi: Hija mía, ¿no te tengo de buscar descanso, que te sea bueno?
1
One day Naomi said to Ruth, “My daughter, it’s time that I found a permanent home for you, so that you will be provided for.
2 ¿No es Booz nuestro pariente, con cuyas mozas tú has estado? He aquí que él avienta esta noche la parva de las cebadas.
2
Boaz is a close relative of ours, and he’s been very kind by letting you gather grain with his young women. Tonight he will be winnowing barley at the threshing floor.
3 Te lavarás pues, y te ungirás, y vistiéndote tus vestidos, pasarás á la era; mas no te darás á conocer al varón hasta que él haya acabado de comer y de beber.
3
Now do as I tell you—take a bath and put on perfume and dress in your nicest clothes. Then go to the threshing floor, but don’t let Boaz see you until he has finished eating and drinking.
4 Y cuando él se acostare, repara tú el lugar donde él se acostará, é irás, y descubrirás los pies, y te acostarás allí; y él te dirá lo que hayas de hacer.
4
Be sure to notice where he lies down; then go and uncover his feet and lie down there. He will tell you what to do.”
5 Y le respondió: Haré todo lo que tú me mandares.
5
“I will do everything you say,” Ruth replied.
6 Descendió pues á la era, é hizo todo lo que su suegra le había mandado.
6
So she went down to the threshing floor that night and followed the instructions of her mother-in-law.
7 Y como Booz hubo comido y bebido, y su corazón estuvo contento, retiróse á dormir á un lado del montón. Entonces ella vino calladamente, y descubrió los pies, y acostóse.
7
After Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he lay down at the far end of the pile of grain and went to sleep. Then Ruth came quietly, uncovered his feet, and lay down.
8 Y aconteció, que á la media noche se estremeció aquel hombre, y palpó: y he aquí, la mujer que estaba acostada á sus pies.
8
Around midnight Boaz suddenly woke up and turned over. He was surprised to find a woman lying at his feet!
9 Entonces él dijo: ¿Quién eres? Y ella respondió: Yo soy Ruth tu sierva: extiende el borde de tu capa sobre tu sierva, por cuanto eres pariente cercano.
9
“Who are you?” he asked. “I am your servant Ruth,” she replied. “Spread the corner of your covering over me, for you are my family redeemer.”
10 Y él dijo: Bendita seas tú de Jehová, hija mía; que has hecho mejor tu postrera gracia que la primera, no yendo tras los mancebos, sean pobres ó ricos.
10
“The LORD bless you, my daughter!” Boaz exclaimed. “You are showing even more family loyalty now than you did before, for you have not gone after a younger man, whether rich or poor.
11 Ahora pues, no temas, hija mía: yo haré contigo lo que tú dijeres, pues que toda la puerta de mi pueblo sabe que eres mujer virtuosa.
11
Now don’t worry about a thing, my daughter. I will do what is necessary, for everyone in town knows you are a virtuous woman.
12 Y ahora, aunque es cierto que yo soy pariente cercano, con todo eso hay pariente más cercano que yo.
12
But while it’s true that I am one of your family redeemers, there is another man who is more closely related to you than I am.
13 Reposa esta noche, y cuando sea de día, si él te redimiere, bien, redímate; mas si él no te quisiere redimir, yo te redimiré, vive Jehová. Descansa pues hasta la mañana.
13
Stay here tonight, and in the morning I will talk to him. If he is willing to redeem you, very well. Let him marry you. But if he is not willing, then as surely as the LORD lives, I will redeem you myself! Now lie down here until morning.”
14 Y después que reposó á sus pies hasta la mañana, levantóse, antes que nadie pudiese conocer á otro. Y él dijo: No se sepa que haya venido mujer á la era.
14
So Ruth lay at Boaz’s feet until the morning, but she got up before it was light enough for people to recognize each other. For Boaz had said, “No one must know that a woman was here at the threshing floor.”
15 Después le dijo: Llega el lienzo que traes sobre ti, y ten de él. Y teniéndolo ella, él midió seis medidas de cebada, y púsoselas á cuestas: y vínose ella á la ciudad.
15
Then Boaz said to her, “Bring your cloak and spread it out.” He measured six scoops of barley into the cloak and placed it on her back. Then he returned to the town.
16 Así que vino á su suegra, ésta le dijo: ¿Qué pues, hija mía? Y declaróle ella todo lo que con aquel varón le había acontecido.
16
When Ruth went back to her mother-in-law, Naomi asked, “What happened, my daughter?” Ruth told Naomi everything Boaz had done for her,
17 Y dijo: Estas seis medidas de cebada me dió, diciéndome: Porque no vayas vacía á tu suegra.
17
and she added, “He gave me these six scoops of barley and said, ‘Don’t go back to your mother-in-law empty-handed.’”
18 Entonces Noemi dijo: Reposa, hija mía, hasta que sepas como cae la cosa: porque aquel hombre no parará hasta que hoy concluya el negocio.
18
Then Naomi said to her, “Just be patient, my daughter, until we hear what happens. The man won’t rest until he has settled things today.”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.