La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
1
Hallelujah! Give thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever.
2 ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
2
Who can speak about all the mighty things the LORD has done? Who can announce all the things for which he is worthy of praise?
3 Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
3
Blessed are those who defend justice and do what is right at all times.
4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
4
Remember me, O LORD, when you show favor to your people. Come to help me with your salvation
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
5
so that I may see the prosperity of your chosen ones, find joy in our people's happiness, and brag with the people who belong to you.
6 Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
6
We have sinned, and so did our ancestors. We have done wrong. We are guilty.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
7
When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles. They did not remember your numerous acts of mercy, so they rebelled at the sea, the Red Sea.
8 Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
8
He saved them because of his reputation so that he could make his mighty power known.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
9
He angrily commanded the Red Sea, and it dried up. He led them through deep water as though it were a desert.
10 Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
10
He rescued them from the power of the one who hated them. He rescued them from the enemy.
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
11
Water covered their adversaries. Not one Egyptian survived.
12 Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
12
Then our ancestors believed what he said. They sang his praise.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
13
They quickly forgot what he did. They did not wait for his advice.
14 Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
14
They had an unreasonable desire [for food] in the wilderness. In the desert they tested God.
15 Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
15
He gave them what they asked for. He [also] gave them a degenerative disease.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
16
In the camp certain men became envious of Moses. They also became envious of Aaron, the LORD's holy one.
17 Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
17
The ground split open and swallowed Dathan. It buried Abiram's followers.
18 Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
18
A fire broke out among their followers. Flames burned up wicked people.
19 Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
19
At Mount Horeb they made [a statue of] a calf. They worshiped an idol made of metal.
20 Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
20
They traded their glorious God for the statue of a bull that eats grass.
21 Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
21
They forgot God, their savior, the one who did spectacular things in Egypt,
22 Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
22
miracles in the land of Ham, and terrifying things at the Red Sea.
23 Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
23
God said he was going to destroy them, but Moses, his chosen one, stood in his way to prevent him from exterminating them.
24 Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
24
They refused [to enter] the pleasant land. They did not believe what he said.
25 Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
25
They complained in their tents. They did not obey the LORD.
26 Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
26
Raising his hand, he swore that he would kill them in the wilderness,
27 Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
27
kill their descendants among the nations, and scatter them throughout various lands.
28 Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
28
They joined in worshiping the god Baal while they were at Peor, and they ate what was sacrificed to the dead.
29 Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
29
They infuriated God by what they did, and a plague broke out among them.
30 Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
30
Then Phinehas stood between God and the people, and the plague was stopped.
31 Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
31
Because of this, Phinehas was considered righteous forever, throughout every generation.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
32
They made God angry by the water at Meribah. Things turned out badly for Moses because of what they did,
33 Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
33
since they made him bitter so that he spoke recklessly.
34 No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
34
They did not destroy the people as the LORD had told them.
35 Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
35
Instead, they intermarried with other nations. They learned to do what other nations did,
36 Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
36
and they worshiped their idols, which became a trap for them.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
37
They sacrificed their sons and daughters to demons.
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
38
They shed innocent blood, the blood of their own sons and daughters whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land became polluted with blood.
39 Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
39
They became filthy because of what they did. They behaved like prostitutes.
40 Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
40
The LORD burned with anger against his own people. He was disgusted with those who belonged to him.
41 Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
41
He handed them over to other nations, and those who hated them ruled them.
42 Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
42
Their enemies oppressed them and made them subject to their power.
43 Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
43
He rescued them many times, but they continued to plot rebellion against him and to sink deeper because of their sin.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
44
He saw that they were suffering when he heard their cry for help.
45 Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
45
He remembered his promise to them. In keeping with his rich mercy, he changed his plans.
46 Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
46
He let them find compassion from all those who held them captive.
47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
47
Rescue us, O LORD our God, and gather us from the nations so that we may give thanks to your holy name and make your praise our glory.
48 Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
48
Thanks be to the LORD God of Israel from everlasting to everlasting. Let all the people say amen. Hallelujah!
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.