La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
The Bible in Basic English BBE
1 ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: Inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
1
<Maschil. Of Asaph.> Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:
2
Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
3 Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.
3
Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
4 No las encubriremos á sus hijos, Contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
4
We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
5 El estableció testimonio en Jacob, Y pusó ley en Israel; La cual mandó á nuestros padres Que la notificasen á sus hijos;
5
He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
6 Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán, lo cuenten á sus hijos;
6
So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
7 A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Y guarden sus mandamientos:
7
So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
8 Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no apercibió su corazón, Ni fué fiel para con Dios su espíritu.
8
And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
9 Los hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.
9
The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
10 No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley:
10
They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
11 Antes se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.
11
They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
12 Delante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
12
He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
13 Rompió la mar, é hízolos pasar; E hizo estar las aguas como en un montón.
13
The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
14 Y llevólos de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.
14
In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
15 Hendió las peñas en el desierto: Y dióles á beber como de grandes abismos;
15
The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
16 Pues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos.
16
He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
17 Empero aun tornaron á pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.
17
And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
18 Pues tentaron á Dios en su corazón, Pidiendo comida á su gusto.
18
Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
19 Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
19
They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
20 He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne á su pueblo?
20
See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
21 Por tanto oyó Jehová, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel;
21
So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
22 Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:
22
Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
23 A pesar de que mandó á las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,
23
And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.
24
And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
25 Pan de nobles comió el hombre: Envióles comida á hartura.
25
Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
26 Movió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.
26
He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Y aves de alas como arena de la mar.
27
He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
28 E hízolas caer en medio de su campo, Alrededor de sus tiendas.
28
And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo.
29
So they had food and were full; for he gave them their desire;
30 No habían quitado de sí su deseo, Aun estaba su vianda en su boca,
30
But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.
31
The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
32 Con todo esto pecaron aún, Y no dieron crédito á sus maravillas.
32
For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
33 Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación.
33
So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
34 Si los mataba, entonces buscaban á Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.
34
When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
35 Y acordábanse que Dios era su refugio. Y el Dios Alto su redentor.
35
In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
36 Mas le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían:
36
But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
37 Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni estuvieron firmes en su pacto.
37
And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
38 Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo.
38
But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
39 Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve.
39
So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
40 ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, Lo enojaron en la soledad!
40
How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
41 Y volvían, y tentaban á Dios, Y ponían límite al Santo de Israel.
41
Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de angustia;
42
They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
43 Cuando puso en Egipto sus señales, Y sus maravillas en el campo de Zoán;
43
How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
44 Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen.
44
So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
45 Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, Y ranas que los destruyeron.
45
He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
46 Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.
46
He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
47 Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con piedra;
47
He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, Y al fuego sus ganados.
48
Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
49 Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.
49
He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
50 Dispuso el camino á su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida á la mortandad.
50
He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
51 E hirió á todo primogénito en Egipto, Las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
51
He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
52 Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, Y llevólos por el desierto, como un rebaño.
52
But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; Y la mar cubrió á sus enemigos.
53
He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
54 Metiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.
54
And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
55 Y echó las gentes de delante de ellos, Y repartióles una herencia con cuerdas; E hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
55
Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
56 Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;
56
But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
57 Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.
57
Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
58 Y enojáronlo con sus altos, Y provocáronlo á celo con sus esculturas.
58
They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
59 Oyólo Dios, y enojóse, Y en gran manera aborreció á Israel.
59
When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
60 Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;
60
So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
61 Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.
61
And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
62 Entregó también su pueblo á cuchillo, Y airóse contra su heredad.
62
He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
63 El fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
63
Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
64 Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, Y sus viudas no lamentaron.
64
Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
65 Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:
65
Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
66 E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: Dióles perpetua afrenta.
66
His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
67 Y desechó el tabernáculo de José, Y no escogió la tribu de Ephraim.
67
And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
68 Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.
68
But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
69 Y edificó su santuario á manera de eminencia, Como la tierra que cimentó para siempre.
69
And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
70 Y eligió á David su siervo, Y tomólo de las majadas de las ovejas:
70
He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
71 De tras las paridas lo trajo, Para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
71
From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
72 Y apacentólos con entereza de su corazón; Y pastoreólos con la pericia de sus manos.
72
So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Bible in Basic English is in the public domain.