Parallel Bible results for "santiago 1"

Santiago 1

RVR

NLT

1 JACOBO, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, á las doce tribus que están esparcidas, salud.
1 This letter is from James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ. I am writing to the “twelve tribes”—Jewish believers scattered abroad. Greetings!
2 Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando cayereis en diversas tentaciones;
2 Dear brothers and sisters, when troubles of any kind come your way, consider it an opportunity for great joy.
3 Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
3 For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.
4 Mas tenga la paciencia perfecta su obra, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
4 So let it grow, for when your endurance is fully developed, you will be perfect and complete, needing nothing.
5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, demándela á Dios, el cual da á todos abundantemente, y no zahiere; y le será dada.
5 If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
6 Pero pida en fe, no dudando nada: porque el que duda es semejante á la onda de la mar, que es movida del viento, y echada de una parte á otra.
6 But when you ask him, be sure that your faith is in God alone. Do not waver, for a person with divided loyalty is as unsettled as a wave of the sea that is blown and tossed by the wind.
7 No piense pues el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.
7 Such people should not expect to receive anything from the Lord.
8 El hombre de doblado ánimo es inconstante en todos sus caminos.
8 Their loyalty is divided between God and the world, and they are unstable in everything they do.
9 El hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza:
9 Believers who are poor have something to boast about, for God has honored them.
10 Mas el que es rico, en su bajeza; porque él se pasará como la flor de la hierba.
10 And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field.
11 Porque salido el sol con ardor, la hierba se secó, y su flor se cayó, y pereció su hermosa apariencia: así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
11 The hot sun rises and the grass withers; the little flower droops and falls, and its beauty fades away. In the same way, the rich will fade away with all of their achievements.
12 Bienaventurado el varón que sufre la tentación; porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido á los que le aman.
12 God blesses those who patiently endure testing and temptation. Afterward they will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
13 Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios: porque Dios no puede ser tentado de los malos, ni él tienta á alguno:
13 And remember, when you are being tempted, do not say, “God is tempting me.” God is never tempted to do wrong, and he never tempts anyone else.
14 Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
14 Temptation comes from our own desires, which entice us and drag us away.
15 Y la concupiscencia, después que ha concebido, pare el pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
15 These desires give birth to sinful actions. And when sin is allowed to grow, it gives birth to death.
16 Amados hermanos míos, no erréis.
16 So don’t be misled, my dear brothers and sisters.
17 Toda buena dádiva y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
17 Whatever is good and perfect is a gift coming down to us from God our Father, who created all the lights in the heavens. He never changes or casts a shifting shadow.
18 El, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.
18 He chose to give birth to us by giving us his true word. And we, out of all creation, became his prized possession.
19 Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oir, tardío para hablar, tardío para airarse:
19 Understand this, my dear brothers and sisters: You must all be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.
20 Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
20 Human anger does not produce the righteousness God desires.
21 Por lo cual, dejando toda inmundicia y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerida, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
21 So get rid of all the filth and evil in your lives, and humbly accept the word God has planted in your hearts, for it has the power to save your souls.
22 Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos.
22 But don’t just listen to God’s word. You must do what it says. Otherwise, you are only fooling yourselves.
23 Porque si alguno oye la palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.
23 For if you listen to the word and don’t obey, it is like glancing at your face in a mirror.
24 Porque él se consideró á sí mismo, y se fué, y luego se olvidó qué tal era.
24 You see yourself, walk away, and forget what you look like.
25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la perfecta ley, que es la de la libertad, y perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
25 But if you look carefully into the perfect law that sets you free, and if you do what it says and don’t forget what you heard, then God will bless you for doing it.
26 Si alguno piensa ser religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino engañando su corazón, la religión del tal es vana.
26 If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
27 La religión pura y sin mácula delante de Dios y Padre es esta: Visitar los huérfanos y las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha de este mundo.
27 Pure and genuine religion in the sight of God the Father means caring for orphans and widows in their distress and refusing to let the world corrupt you.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.