La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Hermanos míos, no tengáis vuestra fe en nuestro glorioso Señor Jesucristo con una actitud de favoritismo.
1
My dear friends, don't let public opinion influence how you live out our glorious, Christ-originated faith.
2 Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro y vestido de ropa lujosa, y también entra un pobre con ropa sucia,
2
If a man enters your church wearing an expensive suit, and a street person wearing rags comes in right after him,
3 y dais atención especial al que lleva la ropa lujosa, y decís: Tú siéntate aquí, en un buen lugar; y al pobre decís: Tú estate allí de pie, o siéntate junto a mi estrado;
3
and you say to the man in the suit, "Sit here, sir; this is the best seat in the house!" and either ignore the street person or say, "Better sit here in the back row,"
4 ¿no habéis hecho distinciones entre vosotros mismos, y habéis venido a ser jueces con malos pensamientos?
4
haven't you segregated God's children and proved that you are judges who can't be trusted?
5 Hermanos míos amados, escuchad: ¿No escogió Dios a los pobres de este mundo para ser ricos en fe y herederos del reino que El prometió a los que le aman?
5
Listen, dear friends. Isn't it clear by now that God operates quite differently? He chose the world's down-and-out as the kingdom's first citizens, with full rights and privileges. This kingdom is promised to anyone who loves God.
6 Pero vosotros habéis menospreciado al pobre. ¿No son los ricos los que os oprimen y personalmente os arrastran a los tribunales?
6
And here you are abusing these same citizens! Isn't it the high and mighty who exploit you, who use the courts to rob you blind?
7 ¿No blasfeman ellos el buen nombre por el cual habéis sido llamados?
7
Aren't they the ones who scorn the new name - "Christian" - used in your baptisms?
8 Si en verdad cumplís la ley real conforme a la Escritura: AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO, bien hacéis.
8
You do well when you complete the Royal Rule of the Scriptures: "Love others as you love yourself."
9 Pero si mostráis favoritismo, cometéis pecado y sois hallados culpables por la ley como transgresores.
9
But if you play up to these so-called important people, you go against the Rule and stand convicted by it.
10 Porque cualquiera que guarda toda la ley, pero tropieza en un punto, se ha hecho culpable de todos.
10
You can't pick and choose in these things, specializing in keeping one or two things in God's law and ignoring others.
11 Pues el que dijo: NO COMETAS ADULTERIO, también dijo: NO MATES. Ahora bien, si tú no cometes adulterio, pero matas, te has convertido en transgresor de la ley.
11
The same God who said, "Don't commit adultery," also said, "Don't murder." If you don't commit adultery but go ahead and murder, do you think your non-adultery will cancel out your murder? No, you're a murderer, period.
12 Así hablad y así proceded, como los que han de ser juzgados por la ley de la libertad.
12
Talk and act like a person expecting to be judged by the Rule that sets us free.
13 Porque el juicio será sin misericordia para el que no ha mostrado misericordia; la misericordia triunfa sobre el juicio.
13
For if you refuse to act kindly, you can hardly expect to be treated kindly. Kind mercy wins over harsh judgment every time.
14 ¿De qué sirve, hermanos míos, si alguno dice que tiene fe, pero no tiene obras? ¿Acaso puede esa fe salvarle?
14
Dear friends, do you think you'll get anywhere in this if you learn all the right words but never do anything? Does merely talking about faith indicate that a person really has it?
15 Si un hermano o una hermana no tienen ropa y carecen del sustento diario,
15
For instance, you come upon an old friend dressed in rags and half-starved
16 y uno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y saciaos, pero no les dais lo necesario para su cuerpo, ¿de qué sirve?
16
and say, "Good morning, friend! Be clothed in Christ! Be filled with the Holy Spirit!" and walk off without providing so much as a coat or a cup of soup - where does that get you?
17 Así también la fe por sí misma, si no tiene obras, está muerta.
17
Isn't it obvious that God-talk without God-acts is outrageous nonsense?
18 Pero alguno dirá: Tú tienes fe y yo tengo obras. Muéstrame tu fe sin las obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.
18
I can already hear one of you agreeing by saying, "Sounds good. You take care of the faith department, I'll handle the works department." Not so fast. You can no more show me your works apart from your faith than I can show you my faith apart from my works. Faith and works, works and faith, fit together hand in glove.
19 Tú crees que Dios es uno . Haces bien; también los demonios creen, y tiemblan.
19
Do I hear you professing to believe in the one and only God, but then observe you complacently sitting back as if you had done something wonderful? That's just great. Demons do that, but what good does it do them?
20 Pero, ¿estás dispuesto a admitir, oh hombre vano, que la fe sin obras es estéril?
20
Use your heads! Do you suppose for a minute that you can cut faith and works in two and not end up with a corpse on your hands?
21 ¿No fue justificado por las obras Abraham nuestro padre cuando ofreció a Isaac su hijo sobre el altar?
21
Wasn't our ancestor Abraham "made right with God by works" when he placed his son Isaac on the sacrificial altar?
22 Ya ves que la fe actuaba juntamente con sus obras, y como resultado de las obras, la fe fue perfeccionada;
22
Isn't it obvious that faith and works are yoked partners, that faith expresses itself in works? That the works are "works of faith"?
23 y se cumplió la Escritura que dice: Y ABRAHAM CREYO A DIOS Y LE FUE CONTADO POR JUSTICIA, y fue llamado amigo de Dios.
23
The full meaning of "believe" in the Scripture sentence, "Abraham believed God and was set right with God," includes his action. It's that mesh of believing and acting that got Abraham named "God's friend."
24 Vosotros veis que el hombre es justificado por las obras y no sólo por la fe.
24
Is it not evident that a person is made right with God not by a barren faith but by faith fruitful in works?
25 Y de la misma manera, ¿no fue la ramera Rahab también justificada por las obras cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?
25
The same with Rahab, the Jericho harlot. Wasn't her action in hiding God's spies and helping them escape - that seamless unity of believing and doing - what counted with God?
26 Porque así como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin las obras está muerta.
26
The very moment you separate body and spirit, you end up with a corpse. Separate faith and works and you get the same thing: a corpse.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.