The Latin Vulgate VUL
New Century Version NCV
1 in lectulo meo per noctes quaesivi quem diligit anima mea quaesivi illum et non inveni
1
At night on my bed, I looked for the one I love; I looked for him, but I could not find him.
2 surgam et circuibo civitatem per vicos et plateas quaeram quem diligit anima mea quaesivi illum et non inveni
2
I got up and went around the city, in the streets and squares, looking for the one I love. I looked for him, but I could not find him.
3 invenerunt me vigiles qui custodiunt civitatem num quem dilexit anima mea vidistis
3
The watchmen found me as they patrolled the city, so I asked, "Have you seen the one I love?"
4 paululum cum pertransissem eos inveni quem diligit anima mea tenui eum nec dimittam donec introducam illum in domum matris meae et in cubiculum genetricis meae
4
As soon as I had left them, I found the one I love. I held him and would not let him go until I brought him to my mother's house, to the room where I was born.
5 adiuro vos filiae Hierusalem per capreas cervosque camporum ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam donec ipsa velit
5
Women of Jerusalem, promise me by the gazelles and the deer not to awaken or excite my feelings of love until it is ready.
6 quae est ista quae ascendit per desertum sicut virgula fumi ex aromatibus murrae et turis et universi pulveris pigmentarii
6
Who is this coming out of the desert like a cloud of smoke? Who is this that smells like myrrh, incense, and other spices?
7 en lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt ex fortissimis Israhel
7
Look, it's Solomon's couchn with sixty soldiers around it, the finest soldiers of Israel.
8 omnes tenentes gladios et ad bella doctissimi uniuscuiusque ensis super femur suum propter timores nocturnos
8
These soldiers all carry swords and have been trained in war. Every man wears a sword at his side and is ready for the dangers of the night.
9 ferculum fecit sibi rex Salomon de lignis Libani
9
King Solomon had a couch made for himself of wood from Lebanon.
10 columnas eius fecit argenteas reclinatorium aureum ascensum purpureum media caritate constravit propter filias Hierusalem
10
He made its posts of silver and its braces of gold. The seat was covered with purple cloth that the women of Jerusalem wove with love.
11 egredimini et videte filiae Sion regem Salomonem in diademate quo coronavit eum mater sua in die disponsionis illius et in die laetitiae cordis eius
11
Women of Jerusalem, go out and see King Solomon. He is wearing the crown his mother put on his head on his wedding day, when his heart was happy!
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.