English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 Behold, you are beautiful, my love, behold, you are beautiful! Your eyes are doves behind your veil. Your hair is like a flock of goats leaping down the slopes of Gilead.
1
quam pulchra es amica mea quam pulchra es oculi tui columbarum absque eo quod intrinsecus latet capilli tui sicut greges caprarum quae ascenderunt de monte Galaad
2 Your teeth are like a flock of shorn ewes that have come up from the washing, all of which bear twins, and not one among them has lost its young.
2
dentes tui sicut greges tonsarum quae ascenderunt de lavacro omnes gemellis fetibus et sterilis non est inter eas
3 Your lips are like a scarlet thread, and your mouth is lovely. Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil.
3
sicut vitta coccinea labia tua et eloquium tuum dulce sicut fragmen mali punici ita genae tuae absque eo quod intrinsecus latet
4 Your neck is like the tower of David, built in rows of stone; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
4
sicut turris David collum tuum quae aedificata est cum propugnaculis mille clypei pendent ex ea omnis armatura fortium
5 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that graze among the lilies.
5
duo ubera tua sicut duo hinuli capreae gemelli qui pascuntur in liliis
6 Until the day breathes and the shadows flee, I will go away to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
6
donec adspiret dies et inclinentur umbrae vadam ad montem murrae et ad collem turis
7 You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
7
tota pulchra es amica mea et macula non est in te
8 Come with me from Lebanon, my bride; come with me from Lebanon. Depart from the peak of Amana, from the peak of Senir and Hermon, from the dens of lions, from the mountains of leopards.
8
veni de Libano sponsa veni de Libano veni coronaberis de capite Amana de vertice Sanir et Hermon de cubilibus leonum de montibus pardorum
9 You have captivated my heart, my sister, my bride; you have captivated my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
9
vulnerasti cor meum soror mea sponsa vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui
10 How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!
10
quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa pulchriora ubera tua vino et odor unguentorum tuorum super omnia aromata
11 Your lips drip nectar, my bride; honey and milk are under your tongue; the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
11
favus distillans labia tua sponsa mel et lac sub lingua tua et odor vestimentorum tuorum sicut odor turis
12 A garden locked is my sister, my bride, a spring locked, a fountain sealed.
12
hortus conclusus soror mea sponsa hortus conclusus fons signatus
13 Your shoots are an orchard of pomegranates with all choicest fruits, henna with nard,
13
emissiones tuae paradisus malorum punicorum cum pomorum fructibus cypri cum nardo
14 nard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh and aloes, with all choice spices--
14
nardus et crocus fistula et cinnamomum cum universis lignis Libani murra et aloe cum omnibus primis unguentis
15 a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
15
fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano
16 Awake, O north wind, and come, O south wind! Blow upon my garden, let its spices flow.Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits.
16
surge aquilo et veni auster perfla hortum meum et fluant aromata illius
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.
The Latin Vulgate is in the public domain.