Parallel Bible results for "song of solomon 7"

Song of Solomon 7

ESV

VUL

1 How beautiful are your feet in sandals, O noble daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand.
1 quid videbis in Sulamiten nisi choros castrorum quam pulchri sunt gressus tui in calciamentis filia principis iunctura feminum tuorum sicut monilia quae fabricata sunt manu artificis
2 Your navel is a rounded bowl that never lacks mixed wine. Your belly is a heap of wheat, encircled with lilies.
2 umbilicus tuus crater tornatilis numquam indigens poculis venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis
3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
3 duo ubera tua sicut duo hinuli gemelli capreae
4 Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim. Your nose is like a tower of Lebanon, which looks toward Damascus.
4 collum tuum sicut turris eburnea oculi tui sicut piscinae in Esebon quae sunt in porta filiae multitudinis nasus tuus sicut turris Libani quae respicit contra Damascum
5 Your head crowns you like Carmel, and your flowing locks are like purple; a king is held captive in the tresses.
5 caput tuum ut Carmelus et comae capitis tui sicut purpura regis vincta canalibus
6 How beautiful and pleasant you are, O loved one, with all your delights!
6 quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis
7 Your stature is like a palm tree, and your breasts are like its clusters.
7 statura tua adsimilata est palmae et ubera tua botris
8 I say I will climb the palm tree and lay hold of its fruit. Oh may your breasts be like clusters of the vine, and the scent of your breath like apples,
8 dixi ascendam in palmam adprehendam fructus eius et erunt ubera tua sicut botri vineae et odor oris tui sicut malorum
9 and your mouth like the best wine.It goes down smoothly for my beloved, gliding over lips and teeth.
9 guttur tuum sicut vinum optimum dignum dilecto meo ad potandum labiisque et dentibus illius ruminandum
10 I am my beloved's, and his desire is for me.
10 ego dilecto meo et ad me conversio eius
11 Come, my beloved, let us go out into the fields and lodge in the villages;
11 veni dilecte mi egrediamur in agrum commoremur in villis
12 let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
12 mane surgamus ad vineas videamus si floruit vinea si flores fructus parturiunt si floruerunt mala punica ibi dabo tibi ubera mea
13 The mandrakes give forth fragrance, and beside our doors are all choice fruits, new as well as old, which I have laid up for you, O my beloved.
13 mandragorae dederunt odorem in portis nostris omnia poma nova et vetera dilecte mi servavi tibi
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.
The Latin Vulgate is in the public domain.