The Latin Vulgate VUL
New Century Version NCV
1 quid videbis in Sulamiten nisi choros castrorum quam pulchri sunt gressus tui in calciamentis filia principis iunctura feminum tuorum sicut monilia quae fabricata sunt manu artificis
1
Your feet are beautiful in sandals, you daughter of a prince. Your round thighs are like jewels shaped by an artist.
2 umbilicus tuus crater tornatilis numquam indigens poculis venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis
2
Your navel is like a round drinking cup always filled with wine. Your stomach is like a pile of wheat surrounded with lilies.
3 duo ubera tua sicut duo hinuli gemelli capreae
3
Your breasts are like two fawns, like twins of a gazelle.
4 collum tuum sicut turris eburnea oculi tui sicut piscinae in Esebon quae sunt in porta filiae multitudinis nasus tuus sicut turris Libani quae respicit contra Damascum
4
Your neck is like an ivory tower. near the gate of Bath Rabbim. that looks down on Damascus.
5 caput tuum ut Carmelus et comae capitis tui sicut purpura regis vincta canalibus
5
Your head is like Mount Carmel, and your hair is like purple cloth; the king is captured in its folds.
6 quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis
6
You are beautiful and pleasant; my love, you are full of delights.
7 statura tua adsimilata est palmae et ubera tua botris
7
You are tall like a palm tree, and your breasts are like its bunches of fruit.
8 dixi ascendam in palmam adprehendam fructus eius et erunt ubera tua sicut botri vineae et odor oris tui sicut malorum
8
I said, "I will climb up the palm tree and take hold of its fruit." Let your breasts be like bunches of grapes, the smell of your breath like apples,
9 guttur tuum sicut vinum optimum dignum dilecto meo ad potandum labiisque et dentibus illius ruminandum
9
and your mouth like the best wine. Let this wine go down sweetly for my lover; may it flow gently past the lips and teeth.
10 ego dilecto meo et ad me conversio eius
10
I belong to my lover, and he desires only me.
11 veni dilecte mi egrediamur in agrum commoremur in villis
11
Come, my lover, let's go out into the country and spend the night in the fields.
12 mane surgamus ad vineas videamus si floruit vinea si flores fructus parturiunt si floruerunt mala punica ibi dabo tibi ubera mea
12
Let's go early to the vineyards and see if the buds are on the vines. Let's see if the blossoms have already opened and if the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
13 mandragorae dederunt odorem in portis nostris omnia poma nova et vetera dilecte mi servavi tibi
13
The mandrake flowers give their sweet smell, and all the best fruits are at our gates. I have saved them for you, my lover, the old delights and the new.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.