Parallel Bible results for "titus 1"

Titus 1

NCV

VUL

1 From Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ. I was sent to help the faith of God's chosen people and to help them know the truth that shows people how to serve God.
1 Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est
2 That faith and that knowledge come from the hope for life forever, which God promised to us before time began. And God cannot lie.
2 in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia
3 At the right time God let the world know about that life through preaching. He trusted me with that work, and I preached by the command of God our Savior.
3 manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei
4 To Titus, my true child in the faith we share: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
4 Tito dilecto filio secundum communem fidem gratia et pax a Deo Patre et Christo Iesu salvatore nostro
5 I left you in Crete so you could finish doing the things that still needed to be done and so you could appoint elders in every town, as I directed you.
5 huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui
6 An elder must not be guilty of doing wrong, must have only one wife, and must have believing children. They must not be known as children who are wild and do not cooperate.
6 si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos
7 As God's manager, an elder must not be guilty of doing wrong, being selfish, or becoming angry quickly. He must not drink too much wine, like to fight, or try to get rich by cheating others.
7 oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum
8 An elder must be ready to welcome guests, love what is good, be wise, live right, and be holy and self-controlled.
8 sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem
9 By holding on to the trustworthy word just as we teach it, an elder can help people by using true teaching, and he can show those who are against the true teaching that they are wrong.
9 amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere
10 There are many people who refuse to cooperate, who talk about worthless things and lead others into the wrong way -- mainly those who say all who are not Jews must be circumcised.
10 sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt
11 These people must be stopped, because they are upsetting whole families by teaching things they should not teach, which they do to get rich by cheating people.
11 quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia
12 Even one of their own prophets said, "Cretans are always liars, evil animals, and lazy people who do nothing but eat."
12 dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri
13 The words that prophet said are true. So firmly tell those people they are wrong so they may become strong in the faith,
13 testimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fide
14 not accepting Jewish false stories and the commands of people who reject the truth.
14 non intendentes iudaicis fabulis et mandatis hominum aversantium se a veritate
15 To those who are pure, all things are pure, but to those who are full of sin and do not believe, nothing is pure. Both their minds and their consciences have been ruined.
15 omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscientia
16 They say they know God, but their actions show they do not accept him. They are hateful people, they refuse to obey, and they are useless for doing anything good.
16 confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.