New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 But you must tell everyone what to do to follow the true teaching.
1
tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
2 Teach older men to be self-controlled, serious, wise, strong in faith, in love, and in patience.
2
senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
3 In the same way, teach older women to be holy in their behavior, not speaking against others or enslaved to too much wine, but teaching what is good.
3
anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
4 Then they can teach the young women to love their husbands, to love their children,
4
ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
5 to be wise and pure, to be good workers at home, to be kind, and to yield to their husbands. Then no one will be able to criticize the teaching God gave us.
5
prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
6 In the same way, encourage young men to be wise.
6
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
7 In every way be an example of doing good deeds. When you teach, do it with honesty and seriousness.
7
in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
8 Speak the truth so that you cannot be criticized. Then those who are against you will be ashamed because there is nothing bad to say about us.
8
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
9 Slaves should yield to their own masters at all times, trying to please them and not arguing with them.
9
servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
10 They should not steal from them but should show their masters they can be fully trusted so that in everything they do they will make the teaching of God our Savior attractive.
10
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
11 That is the way we should live, because God's grace that can save everyone has come.
11
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
12 It teaches us not to live against God nor to do the evil things the world wants to do. Instead, that grace teaches us to live now in a wise and right way and in a way that shows we serve God.
12
erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo
13 We should live like that while we wait for our great hope and the coming of the glory of our great God and Savior Jesus Christ.
13
expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
14 He gave himself for us so he might pay the price to free us from all evil and to make us pure people who belong only to him -- people who are always wanting to do good deeds.
14
qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
15 Say these things and encourage the people and tell them what is wrong in their lives, with all authority. Do not let anyone treat you as if you were unimportant.
15
haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.