English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
1
admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse
2 to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people.
2
neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines
3 For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
3
eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem
4 But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
4
cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei
5 he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
5
non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti
6 whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
6
quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum
7 so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
7
ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae
8 The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
8
fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus
9 But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.
9
stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae
10 As for a person who stirs up division, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him,
10
hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita
11 knowing that such a person is warped and sinful; he is self-condemned.
11
sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus
12 When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
12
cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare
13 Do your best to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they lack nothing.
13
Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit
14 And let our people learn to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not be unfruitful.
14
discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi
15 All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
15
salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen
The Holy Bible, English Standard VersionĀ® (ESVĀ®) Ā© 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.