Parallel Bible results for "titus 3"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Titus 3

KJV

VUL

1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
1 admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
2 neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines
3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
3 eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem
4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
4 cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei
5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
5 non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti
6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
6 quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum
7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
7 ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae
8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
8 fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
9 stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae
10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
10 hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita
11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
11 sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
12 cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
13 Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit
14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
14 discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi
15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. [It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.]
15 salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen
The King James Version is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.