Parallel Bible results for "titus 3"

Titus 3

NCV

VUL

1 Remind the believers to yield to the authority of rulers and government leaders, to obey them, to be ready to do good,
1 admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse
2 to speak no evil about anyone, to live in peace, and to be gentle and polite to all people.
2 neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines
3 In the past we also were foolish. We did not obey, we were wrong, and we were slaves to many things our bodies wanted and enjoyed. We spent our lives doing evil and being jealous. People hated us, and we hated each other.
3 eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem
4 But when the kindness and love of God our Savior was shown,
4 cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei
5 he saved us because of his mercy. It was not because of good deeds we did to be right with him. He saved us through the washing that made us new people through the Holy Spirit.
5 non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti
6 God poured out richly upon us that Holy Spirit through Jesus Christ our Savior.
6 quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum
7 Being made right with God by his grace, we could have the hope of receiving the life that never ends.
7 ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae
8 This teaching is true, and I want you to be sure the people understand these things. Then those who believe in God will be careful to use their lives for doing good. These things are good and will help everyone.
8 fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus
9 But stay away from those who have foolish arguments and talk about useless family histories and argue and quarrel about the law. Those things are worth nothing and will not help anyone.
9 stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae
10 After a first and second warning, avoid someone who causes arguments.
10 hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita
11 You can know that such people are evil and sinful; their own sins prove them wrong.
11 sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus
12 When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, because I have decided to stay there this winter.
12 cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare
13 Do all you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their journey so that they have everything they need.
13 Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit
14 Our people must learn to use their lives for doing good deeds to provide what is necessary so that their lives will not be useless.
14 discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi
15 All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
15 salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.