Parallel Bible results for "zechariah 12"

Zechariah 12

CJB

OST

1 A prophecy, the word of ADONAI concerning Isra'el - here is the message from ADONAI, who stretched out the heavens, laid the foundation of the earth and formed the spirit inside human beings:
1 La parole de l'Éternel prononcée sur Israël: Ainsi a dit l'Éternel, qui a étendu les cieux, qui a fondé la terre, et qui a formé l'esprit de l'homme au-dedans de lui:
2 "I will make Yerushalayim a cup that will stagger the surrounding peoples. Even Y'hudah will be caught up in the siege against Yerushalayim.
2 Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d'étourdissement pour tous les peuples d'alentour; et ce sera aussi contre Juda, dans le siège de Jérusalem.
3 When that day comes, I will make Yerushalayim a heavy stone for all the peoples. All who try to lift it will hurt themselves, and all the earth's nations will be massed against her.
3 En ce jour-là, je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples; tous ceux qui en porteront le poids, seront meurtris, et toutes les nations de la terre s'assembleront contre elle.
4 When that day comes," says ADONAI, "I will strike all the horses with panic and their riders with madness; I will keep watch over Y'hudah, but I will strike blind all the horses of the peoples.
4 En ce jour-là, dit l'Éternel, je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, et leurs cavaliers, de vertige; j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, et je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.
5 The leaders of Y'hudah will say to themselves, 'Those living in Yerushalayim are my strength through ADONAI-Tzva'ot their God.'
5 Et les chefs de Juda diront dans leur cœur: Les habitants de Jérusalem sont notre force, par l'Éternel des armées, leur Dieu.
6 When that day comes, I will make the leaders of Y'hudah like a blazing fire pan in a pile of wood, like a fiery torch among sheaves of grain; they will devour all the surrounding peoples, on the right and on the left. Yerushalayim will be inhabited in her own place, Yerushalayim.
6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier parmi du bois, comme une torche enflammée parmi des gerbes; ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d'alentour, et Jérusalem demeurera assise à sa place, à Jérusalem.
7 ADONAI will save the tents of Y'hudah first, so that the glory of the house of David and the glory of those living in Yerushalayim will not appear greater than that of Y'hudah.
7 Et l'Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda.
8 When that day comes, ADONAI will defend those living in Yerushalayim. On that day, even someone who stumbles will be like David; and the house of David will be like God, like the angel of ADONAI before them.
8 En ce jour-là, l'Éternel protégera les habitants de Jérusalem; et le faible parmi eux sera, en ce jour-là, comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'ange de l'Éternel devant eux.
9 "When that day comes, I will seek to destroy all nations attacking Yerushalayim;
9 Et il arrivera, en ce jour-là, que je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contre Jérusalem.
10 and I will pour out on the house of David and on those living in Yerushalayim a spirit of grace and prayer; and they will look to me, whom they pierced." They will mourn for him as one mourns for an only son; they will be in bitterness on his behalf like the bitterness for a firstborn son.
10 Et je répandrai sur la maison de David, et sur les habitants de Jérusalem, l'Esprit de grâce et de supplications: ils regarderont vers moi, celui qu'ils ont percé; ils en feront le deuil comme on fait le deuil d'un fils unique, et ils pleureront amèrement sur lui, comme on pleure sur un premier-né.
11 When that day comes, there will be great mourning in Yerushalayim, mourning like that for Hadad-Rimmon in the Megiddo Valley.
11 En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, tel que fut le deuil d'Hadadrimmon dans la vallée de Méguiddon.
12 Then the land will mourn, each family by itself - the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Natan by itself, and their wives by themselves;
12 Et le pays sera dans le deuil, chaque famille séparément; la famille de la maison de David à part, et leurs femmes à part; la famille de la maison de Nathan à part, et leurs femmes à part;
13 the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shim'i by itself, and their wives by themselves;
13 La famille de la maison de Lévi à part, et leurs femmes à part; la famille des Shiméites à part, et leurs femmes à part;
14 all the remaining families, each by itself, and their wives by themselves.
14 Toutes les autres familles, chaque famille à part, et leurs femmes à part.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Ostervald translation is in the public domain.