Parallel Bible results for "zechariah 13"

Zechariah 13

CJB

OST

1 When that day comes, a spring will be opened up for the house of David and the people living in Yerushalayim to cleanse them from sin and impurity.
1 En ce jour-là, il y a aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour le péché et pour la souillure.
2 "When that day comes," says ADONAI-Tzva'ot, "I will cut off the very names of the idols from the land, so that no one even remembers them any more. I will also expel the [false] prophets and the spirit of uncleanness from the land;
2 Il arrivera aussi, en ce jour-là, dit l'Éternel des armées, que je retrancherai du pays les noms des idoles, et il n'en sera plus fait mention; et j'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit impur.
3 so that if anyone continues to prophesy, his own father and mother who brought him into the world will tell him, 'You cannot continue to live, because you are speaking lies in the name of ADONAI'; then his own father and mother who brought him into the world will stab him to death.
3 Et il arrivera que si quelqu'un prophétise encore, son père et sa mère qui l'auront engendré lui diront: Tu ne vivras plus, car tu dis des mensonges au nom de l'Éternel! Et son père et sa mère qui l'auront engendré, le transperceront quand il prophétisera.
4 When that day comes, each one of the prophets will be shamed by his vision when he prophesies. He will stop wearing a hair cloak to deceive people;
4 En ce jour-là, les prophètes seront confus, chacun de sa vision, quand ils prophétiseront; et ils ne se revêtiront plus du manteau de poil pour mentir.
5 and instead, he will say, 'I'm no prophet, I just work the soil; since my youth I've only wanted to be an ordinary man.'
5 Et chacun d'eux dira: Je ne suis pas prophète; je suis un laboureur, car on m'a acheté dès ma jeunesse.
6 If someone asks him, 'Then what are these gashes between your shoulders?' he will answer, 'I got hurt at my friends' house.'
6 Et quand on lui dira: Qu'est-ce que ces blessures à tes mains? il répondra: C'est dans la maison de mes amis qu'on me les a faites.
7 "Awake, sword, against my shepherd, against the man who is close to me," says ADONAI-Tzva'ot. "Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will turn my hand against the young ones.
7 Épée, réveille-toi contre mon pasteur, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Éternel des armées! Frappe le pasteur, et les brebis seront dispersées; et je tournerai ma main contre les petits.
8 In time, throughout that land," says ADONAI, "two-thirds of those in it will be destroyed - they will die, but one-third will remain.
8 Et il arrivera dans tout le pays, dit l'Éternel, que deux parties seront retranchées et périront, mais la troisième y demeurera de reste.
9 That third part I will bring through the fire; I will refine them as silver is refined, I will test them as gold is tested. They will call on my name, and I will answer them. I will say, 'This is my people' and they will say, 'ADONAI is my God.'"
9 Et je ferai passer cette troisième partie au feu; je les affinerai comme on affine l'argent, et je les éprouverai comme on éprouve l'or. Ceux-là invoqueront mon nom, et je les exaucerai. Je dirai: C'est mon peuple! et ils diront: L'Éternel est mon Dieu!
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Ostervald translation is in the public domain.