Parallel Bible results for "zechariah 2"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Zechariah 2

ESV

VUL

1 And I lifted my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand!
1 et levavi oculos meos et vidi et ecce vir et in manu eius funiculus mensorum
2 Then I said, “Where are you going? ” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length. ”
2 et dixi quo tu vadis et dixit ad me ut metiar Hierusalem et videam quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eius
3 And behold, the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him
3 et ecce angelus qui loquebatur in me egrediebatur et angelus alius egrediebatur in occursum eius
4 and said to him, “Run, say to that young man, ‘Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, because of the multitude of people and livestock in it.
4 et dixit ad eum curre loquere ad puerum istum dicens absque muro habitabitur Hierusalem prae multitudine hominum et iumentorum in medio eius
5 And I will be to her a wall of fire all around, declares the Lord, and I will be the glory in her midst. ’”
5 et ego ero ei ait Dominus murus ignis in circuitu et in gloria ero in medio eius
6 Up! Up! Flee from the land of the north, declares the Lord. For I have spread you abroad as the four winds of the heavens, declares the Lord.
6 o o fugite de terra aquilonis dicit Dominus quoniam in quattuor ventos caeli dispersi vos dicit Dominus
7 Up! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon.
7 o Sion fuge quae habitas apud filiam Babylonis
8 For thus said the Lord of hosts, after his glory sent me to the nations who plundered you, for he who touches you touches the apple of his eye:
8 quia haec dicit Dominus exercituum post gloriam misit me ad gentes quae spoliaverunt vos qui enim tetigerit vos tangit pupillam oculi eius
9 “Behold, I will shake my hand over them, and they shall become plunder for those who served them. Then you will know that the Lord of hosts has sent me.
9 quia ecce ego levo manum meam super eos et erunt praedae his qui serviebant sibi et cognoscetis quia Dominus exercituum misit me
10 Sing and rejoice, O daughter of Zion, for behold, I come and I will dwell in your midst, declares the Lord.
10 lauda et laetare filia Sion quia ecce ego venio et habitabo in medio tui ait Dominus
11 And many nations shall join themselves to the Lord in that day, and shall be my people. And I will dwell in your midst, and you shall know that the Lord of hosts has sent me to you.
11 et adplicabuntur gentes multae ad Dominum in die illa et erunt mihi in populum et habitabo in medio tui et scies quia Dominus exercituum misit me ad te
12 And the Lord will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem. ”
12 et possidebit Dominus Iudam partem suam in terra sanctificata et eliget adhuc Hierusalem
13 Be silent, all flesh, before the Lord, for he has roused himself from his holy dwelling.
13 sileat omnis caro a facie Domini quia consurrexit de habitaculo sancto suo
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.