The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 et reversus est angelus qui loquebatur in me et suscitavit me quasi virum qui suscitatur de somno suo
1
And the angel who talked with me came again, and waked me, like a man that is wakened out of his sleep.
2 et dixit ad me quid tu vides et dixi vidi et ecce candelabrum aureum totum et lampas eius super caput ipsius et septem lucernae eius super illud septem et septem infusoria lucernis quae erant super caput illius
2
And he said to me, "What do you see?" I said, "I see, and behold, a lampstand all of gold, with a bowl on the top of it, and seven lamps on it, with seven lips on each of the lamps which are on the top of it.
3 et duae olivae super illud una a dextris lampadis et una a sinistris eius
3
And there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left."
4 et respondi et aio ad angelum qui loquebatur in me dicens quid sunt haec domine mi
4
And I said to the angel who talked with me, "What are these, my lord?"
5 et respondit angelus qui loquebatur in me et dixit ad me numquid nescis quid sunt haec et dixi non domine mi
5
Then the angel who talked with me answered me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
6 et respondit et ait ad me dicens hoc est verbum Domini ad Zorobabel dicens non in exercitu nec in robore sed in spiritu meo dicit Dominus exercituum
6
Then he said to me, "This is the word of the LORD to Zerub'babel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the LORD of hosts.
7 quis tu mons magne coram Zorobabel in planum et educet lapidem primarium et exaequabit gratiam gratiae eius
7
What are you, O great mountain? Before Zerub'babel you shall become a plain; and he shall bring forward the top stone amid shouts of 'Grace, grace to it!'"
8 et factum est verbum Domini ad me dicens
8
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
9 manus Zorobabel fundaverunt domum istam et manus eius perficient eam et scietis quia Dominus exercituum misit me ad vos
9
"The hands of Zerub'babel have laid the foundation of this house; his hands shall also complete it. Then you will know that the LORD of hosts has sent me to you.
10 quis enim despexit dies parvos et laetabuntur et videbunt lapidem stagneum in manu Zorobabel septem isti oculi Domini qui discurrunt in universa terra
10
For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerub'babel. "These seven are the eyes of the LORD, which range through the whole earth."
11 et respondi et dixi ad eum quid sunt duae olivae istae ad dextram candelabri et ad sinistram eius
11
Then I said to him, "What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?"
12 et respondi secundo et dixi ad eum quid sunt duae spicae olivarum quae sunt iuxta duo rostra aurea in quibus sunt suffusoria ex auro
12
And a second time I said to him, "What are these two branches of the olive trees, which are beside the two golden pipes from which the oil is poured out?"
13 et ait ad me dicens numquid nescis quid sunt haec et dixi non domine
13
He said to me, "Do you not know what these are?" I said, "No, my lord."
14 et dixit isti duo filii olei qui adsistunt Dominatori universae terrae
14
Then he said, "These are the two anointed who stand by the Lord of the whole earth."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.