1 Re 14:9

9 e hai fatto peggio di tutti quelli che t’hanno preceduto, e sei andato a farti degli altri dèi e delle immagini fuse per provocarmi ad ira ed hai gettato me dietro alle tue spalle;

1 Re 14:9 Meaning and Commentary

1 Kings 14:9

But hast done evil above all that were before thee
Not only above David, but above Saul, who never gave into idolatry, yea, even above Solomon, who, though he connived at idolatry, and might be guilty of it in some instances, yet did not attempt to draw his people into it; and if this was the latter end of Jeroboam's reign, which is probable, Rehoboam and Abijam might be both dead; and though they were blameworthy in some things, yet not so bad as Jeroboam; though perhaps this may respect only such who had been kings of Israel before him:

for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to
provoke me to anger;
the two calves of gold; for however he might colour things over, and pretend he did not look upon these as gods, but as representations of God, and that he did not worship them, but God by them, yet the Lord considered it as idolatry, than which nothing is more provoking to him:

and hast cast me behind thy back;
as unworthy of his regard; or my worship, as the Targum, which he neglected, and showed no concern for.

1 Re 14:9 In-Context

7 Va’ e di’ a Geroboamo: Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Io t’ho innalzato di mezzo al popolo, t’ho fatto principe del mio popolo Israele,
8 ed ho strappato il regno dalle mani della casa di Davide e l’ho dato a te, ma tu non sei stato come il mio servo Davide il quale osservò i miei comandamenti e mi seguì con tutto il suo cuore, non facendo se non ciò ch’è giusto agli occhi miei,
9 e hai fatto peggio di tutti quelli che t’hanno preceduto, e sei andato a farti degli altri dèi e delle immagini fuse per provocarmi ad ira ed hai gettato me dietro alle tue spalle;
10 per questo ecco ch’io faccio scender la sventura sulla casa di Geroboamo, e sterminerò dalla casa di Geroboamo fino all’ultimo uomo, tanto chi è schiavo come chi è libero in Israele, e spazzerò la casa di Geroboamo, come si spazza lo sterco finché sia tutto sparito.
11 Quelli della casa di Geroboamo che morranno in città, saran divorati dai cani; e quelli che morranno per i campi, li divoreranno gli uccelli del cielo; poiché l’Eterno ha parlato.
The Riveduta Bible is in the public domain.