2 Pietro 1:6

6 alla conoscenza la continenza; alla continenza la pazienza; alla pazienza la pietà; alla pietà l’amor fraterno;

2 Pietro 1:6 Meaning and Commentary

2 Peter 1:6

And to knowledge, temperance
Avoiding all excess in eating and drinking, and all impure and unclean lusts; for it signifies nothing what a man knows, or professes to know, if his life is a scene of intemperance and debauchery: this seems to be levelled against the followers or Simon Magus, who ascertained salvation to knowledge, though the life was ever so impure, Moreover, this may include abstinence, not only from hurtful lusts, but from the use of things indifferent, when the peace and comfort of a weak brother are endangered; for then to knowledge must be added love, otherwise that knowledge will not be right, at least not rightly used; see ( 1 Corinthians 8:1 1 Corinthians 8:2 1 Corinthians 8:7 1 Corinthians 8:10 1 Corinthians 8:11 ) ,

and to temperance, patience;
which is necessary to the running of the Christian race, which is attended with many difficulties and exercises; and under affliction from the hand of God, that there be no murmuring nor repining; and under reproaches and persecutions from men, that they faint not, and are not discouraged by them; and in the expectation of the heavenly glory: this is proper to be superadded to the former, because there may be intemperance in passion, as well as in the use of the creatures; a man may be inebriated with wrath and anger, and overcome with impatience, as well as with wine and strong drink:

and to patience, godliness;
either internal, which is distinguished from bodily exercise, or outward worship, and lies in the inward and powerful exercise of grace, as faith, hope, love, fear and the Syriac version here renders it, "the fear of God": or rather external, and intends the whole worship of God, as prayer, praise, hearing of the word, and attendance on all ordinances.

2 Pietro 1:6 In-Context

4 per le quali Egli ci ha largito le sue preziose e grandissime promesse onde per loro mezzo voi foste fatti partecipi della natura divina dopo esser fuggiti dalla corruzione che è nel mondo per via della concupiscenza,
5 voi, per questa stessa ragione, mettendo in ciò dal canto vostro ogni premura, aggiungete alla fede vostra la virtù; alla virtù la conoscenza;
6 alla conoscenza la continenza; alla continenza la pazienza; alla pazienza la pietà; alla pietà l’amor fraterno;
7 e all’amor fraterno la carità.
8 Perché se queste cose si trovano e abbondano in voi, non vi renderanno né oziosi né sterili nella conoscenza del Signor nostro Gesù Cristo.
The Riveduta Bible is in the public domain.