2 Samuele 24:2

2 E il re disse a Joab, ch’era il capo dell’esercito, e ch’era con lui: "Va’ attorno per tutte le tribù d’Israele, da Dan fino a Beer-Sheba, e fate il censimento del popolo perch’io ne sappia il numero".

2 Samuele 24:2 Meaning and Commentary

2 Samuel 24:2

For the king said to Joab the captain of the host, which [was]
with him
Or who was with him, even Joab, who was now at court, and was a counsellor of David, as well as his general; or which army was with Joab, a standing army he had the command of:

go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba;
from the northern part of the land of Israel to the southern part of it, and this course was accordingly steered, ( 2 Samuel 24:6 2 Samuel 24:7 ) ;

and number ye the people, that I may know the number of the people;
so that this appears to be done not through any urgent necessity, but merely out of curiosity, and to gratify the pride of his heart, and please himself with the thought of ruling such a numerous people, and brag of their numbers to other nations, and place his confidence therein; and no wonder it was displeasing to the Lord.

2 Samuele 24:2 In-Context

1 Or l’Eterno s’accese di nuovo d’ira contro Israele, ed incitò Davide contro il popolo, dicendo: "Va’ e fa’ il censimento d’Israele e di Giuda".
2 E il re disse a Joab, ch’era il capo dell’esercito, e ch’era con lui: "Va’ attorno per tutte le tribù d’Israele, da Dan fino a Beer-Sheba, e fate il censimento del popolo perch’io ne sappia il numero".
3 Joab rispose al re: "L’Eterno, l’Iddio tuo, moltiplichi il popolo cento volte più di quello che è, e faccia sì che gli occhi del re, mio signore, possano vederlo! Ma perché il re mio signore prende egli piacere nel far questo?"
4 Ma l’ordine del re prevalse contro Joab e contro i capi dell’esercito, e Joab e i capi dell’esercito partirono dalla presenza del re per andare a fare il censimento del popolo d’Israele.
5 Passarono il Giordano, e si accamparono ad Aroer, a destra della città ch’è in mezzo alla valle di Gad, e presso Jazer.
The Riveduta Bible is in the public domain.