2 Samuele 3:33

33 E il re fece un canto funebre su Abner, e disse: "Doveva Abner morire come muore uno stolto?

2 Samuele 3:33 Meaning and Commentary

2 Samuel 3:33

And the king lamented over Abner
Delivered an elegy or funeral oration, which he had composed on this occasion, as Josephus


FOOTNOTES:

F21 suggests: for he had cried and wept before, but now he expressed something as follows:

and said, died Abner as a fool dieth?
the meaning of the interrogation is, he did not; the Targum is

``did Abner die as wicked men die?''

no, he did not; he did not die for any wickedness he had been guilty of; he did not die as a malefactor, whose crime has been charged and proved in open court, and sentence of condemnation pronounced on him righteously for it; but he died without anything being laid to his charge, and much less proved, and without judge or jury; he was murdered in a clandestine, insidious, and deceitful manner; so the word "fool" is often taken in Scripture for a wicked man, especially in the book of Proverbs; the Septuagint version leaves the word untranslated,

``died Abner according to the death of Nabal?''

no; but it could hardly be thought that David would mention the name of any particular person on such an occasion.


F21 Ut supra. (Antiqu. l. 7. c. 1. sect. 6.)

2 Samuele 3:33 In-Context

31 Davide disse a Joab e a tutto il popolo ch’era con lui: "Stracciatevi le vesti, cingetevi di sacco, e fate cordoglio per la morte di Abner!" E il re Davide andò dietro alla bara.
32 Abner fu seppellito a Hebron, e il re alzò la voce e pianse sulla tomba di Abner; e pianse tutto il popolo.
33 E il re fece un canto funebre su Abner, e disse: "Doveva Abner morire come muore uno stolto?
34 Le tue mani non eran legate, né i tuoi piedi erano stretti nei ceppi! Sei caduto come si cade per mano di scellerati".
35 E tutto il popolo ricominciò a piangere Abner; poi s’accostò a Davide per fargli prender qualche cibo mentr’era ancora giorno; ma Davide giurò dicendo: "Mi tratti Iddio con tutto il suo rigore se assaggerò pane o alcun’altra cosa prima che tramonti il sole!"
The Riveduta Bible is in the public domain.