Atti 28:29

29 Quand’ebbe detto questo, i Giudei se ne andarono discutendo vivamente fra loro.

Atti 28:29 Meaning and Commentary

Acts 28:29

And when he had said these words
Cited the prophecy of Isaiah, and declared the mission of the Gospel to the Gentiles, and their calling by it; both which must greatly gravel and disturb the unbelieving part of his audience:

the Jews departed;
much displeased and uneasy:

and had great reasoning among themselves;
not only with them that believed, but with others, that seemed to incline towards the apostle, and who espoused and undertook to defend some principles of his, against the rest, as the doctrine of the resurrection; and particularly they might take into consideration the passage in Isaiah, the apostle had recited to them at parting, and which was so appropriate to them; as well as the account he gave them of the preaching of the Gospel, and the success of it among the Gentiles, things which must be very grating to them: this whole verse is wanting in the Alexandrian copy, and in the Syriac version.

Atti 28:29 In-Context

27 perché il cuore di questo popolo s’è fatto insensibile, son divenuti duri di orecchi, e hanno chiuso gli occhi, che talora non veggano con gli occhi, e non odano con gli orecchi, e non intendano col cuore, e non si convertano, ed io non li guarisca.
28 Sappiate dunque che questa salvazione di Dio è mandata ai Gentili; ed essi presteranno ascolto.
29 Quand’ebbe detto questo, i Giudei se ne andarono discutendo vivamente fra loro.
30 E Paolo dimorò due anni interi in una casa da lui presa a fitto, e riceveva tutti coloro che venivano a trovarlo,
31 predicando il regno di Dio, e insegnando le cose relative al Signor Gesù Cristo con tutta franchezza e senza che alcuno glielo impedisse.
The Riveduta Bible is in the public domain.