Daniele 3:5

5 nel momento in cui udrete il suono del corno, del flauto, della cetra, della lira, del saltèro, della zampogna e d’ogni sorta di strumenti, vi prostriate per adorare la statua d’oro che il re Nebucadnetsar ha eretta;

Daniele 3:5 Meaning and Commentary

Daniel 3:5

That at what time ye hear the sound of the cornet
So called of the horn of which it was made; a sort of trumpet; so the Jews had trumpets of rams' horns: flute;
or pipe, or whistle, so called for its hissing noise; it is used of the shepherd's pipe or whistle; see ( Zechariah 10:8 ) , harp;
an instrument of music used by David, and much in use among the Jews, and other nations; sackbut;
or "sambuca"; which, according to Athenaeus F7, was a four stringed instrument, an invention of the Syrians; and Strabo F8, a Greek writer, speaks of it as a barbarous name, as the eastern ones were reckoned by the Grecians: psaltery;
this seems to be a Greek word, as does the next that follows, rendered "dulcimer"; but in the original text is "symphonia"; which does not signify symphony, or a concert or consort of music, but a particular instrument of music. Maimonides F9 makes mention of it as a musical instrument, among others; Servius F11 calls it an oblique pipe; and Isidore F12 describes it a hollow piece of wood, with leather stretched upon it, and beat upon with rods or sticks, something like our drum: the king of Babylon might have Grecian musicians, or, however, Grecian instruments of music, in his court, as the Grecians had from the eastern nations: and all kinds of music;
that could be had or thought of; and this was done in honour to this idol, and to allure carnal sensual persons to the worship of it, according to the order given: ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king
hath set up;
when they heard the music sound, immediately they were to repair to the plain where the image stood, and pay their adoration to it; or to fall down prostrate in their own houses in honour of it; and perhaps persons were appointed in all cities and towns throughout the empire to play this music; at hearing which, all people, nations, and tongues, were to bow down, in token of their religious regard unto it.


FOOTNOTES:

F7 Deipnosoph. I. 4.
F8 Geograph. l. 10. p. 324.
F9 Hilchot Celim, c. 10. sect. 14.
F11 In Virgil. Aeneid. I. 11.
F12 Originum, l. 3. c. 21.

Daniele 3:5 In-Context

3 Allora i satrapi, i prefetti e i governatori, i giudici, i tesorieri, i giureconsulti, i presidenti e tutte le autorità delle province s’adunarono per la inaugurazione della statua, che il re Nebucadnetsar aveva eretta; e stavano in piedi davanti la statua che Nebucadnetsar aveva eretta.
4 E l’araldo gridò forte: "A voi, popoli, nazioni e lingue è imposto che,
5 nel momento in cui udrete il suono del corno, del flauto, della cetra, della lira, del saltèro, della zampogna e d’ogni sorta di strumenti, vi prostriate per adorare la statua d’oro che il re Nebucadnetsar ha eretta;
6 e chiunque non si prostrerà per adorare, sarà immantinente gettato in mezzo ad una fornace di fuoco ardente".
7 non appena quindi tutti i popoli ebbero udito il suono del corno, del flauto, della cetra, della lira, del saltèro e d’ogni sorta di strumenti, tutti i popoli, tutte le nazioni e lingue si prostrarono e adorarono la statua d’oro, che il re Nebucadnetsar aveva eretta.
The Riveduta Bible is in the public domain.