Daniele 4:31

31 Il re aveva ancora la parola in bocca, quando una voce discese dal cielo: "Sappi, o re Nebucadnetsar, che il tuo regno t’è tolto;

Daniele 4:31 Meaning and Commentary

Daniel 4:31

While the word was in the king's mouth, there fell a voice
from heaven
Before the king had done speaking in the above boasting manner, an articulate voice from heaven was heard by him, and all about him, formed by the angels, and much like what the Jews call Bath Kol; see ( Acts 12:21-23 ) , so Abydenus F7, in the account he gives of Nebuchadnezzar's oration to the people, relates, that when the king had spoke it, (paracrhma hfanisto) , immediately he disappeared:

saying, O King Nebuchadnezzar, to thee it is spoken, the kingdom is
departed from thee;
that is, the administration of it; for he was not deposed, or declared to be no longer king; his office was not taken away from him, and another king set upon the throne; only the administration was taken into other hands, either of his wife or son, or his nobles; he being unfit for it, till such time as his reason returned to him.


FOOTNOTES:

F7 Apud Euseb. ut supra. (Praepar. Evangel. l. 9. c. 41. p. 457.)

Daniele 4:31 In-Context

29 In capo a dodici mesi egli passeggiava sul palazzo reale di Babilonia.
30 Il re prese a dire: "Non è questa la gran Babilonia che io ho edificata come residenza reale con la forza della mia potenza e per la gloria della mia maestà?"
31 Il re aveva ancora la parola in bocca, quando una voce discese dal cielo: "Sappi, o re Nebucadnetsar, che il tuo regno t’è tolto;
32 e tu sarai cacciato di fra gli uomini, la tua dimora sarà con le bestie de’ campi; ti sarà data a mangiare dell’erba come ai buoi, e passeranno su di te sette tempi, finché tu non riconosca che l’Altissimo domina sul regno degli uomini e lo dà a chi vuole".
33 In quel medesimo istante quella parola si adempì su Nebucadnetsar. Egli fu cacciato di fra gli uomini, mangiò l’erba come ai buoi, e il suo corpo fu bagnato dalla rugiada del cielo, finché il pelo gli crebbe come le penne alle aquile, e le unghie come agli uccelli.
The Riveduta Bible is in the public domain.