Deuteronomio 22:12

12 Metterai delle frange ai quattro canti del mantello con cui ti cuopri.

Deuteronomio 22:12 Meaning and Commentary

Deuteronomy 22:12

Thou shalt make thee fringes
Though a different word is here used from that in ( Numbers 15:38 ) , yet the same things are intended, and Onkelos translates both by one and the same word, and which is no other than a corruption of the Greek word used in ( Matthew 23:5 ) . Though there have been some, whom Aben Ezra takes notice of, who supposed that this is a law by itself, and to be observed in the night, as that in ( Numbers 15:38 ) was in the day; but these he warmly opposes, and calls them liars:

upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself;
upon the four skirts of the uppermost vesture, called Talith; (See Gill on Numbers 15:38).

Deuteronomio 22:12 In-Context

10 Non lavorerai con un bue ed un asino aggiogati assieme.
11 Non porterai vestito di tessuto misto, fatto di lana e di lino.
12 Metterai delle frange ai quattro canti del mantello con cui ti cuopri.
13 Se un uomo sposa una donna, coabita con lei e poi la prende in odio,
14 l’accusa di cose turpi e la diffama, dicendo: "Ho preso questa donna, e quando mi sono accostato a lei non l’ho trovata vergine",
The Riveduta Bible is in the public domain.