Ester 3:9

9 Se così piace al re, si scriva ch’esso sia distrutto; e io pagherò diecimila talenti d’argento in mano di quelli che fanno gli affari del re, perché sian portati nel tesoro reale".

Ester 3:9 Meaning and Commentary

Esther 3:9

If it please the king, let it be written, that they may be
destroyed
That is, a law made, signed and sealed, for their destruction, and letters written and sent everywhere, ordering it to be put in execution:

and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those who
have the charge of the business, to bring it into the king's treasury;
this he proposed, to prevent any objection that might be made from the loss of tribute paid by this people to the king; and this was a very large sum for him to pay out of his own estate, it being near four millions of our money; it is computed by Brerewood F24 at 3,750,000 pounds; for as to what is suggested by some, that he intended to repay himself out of the spoil of the Jews, it may be observed, that, according to the king's letter, they that were employed in destroying the Jews were to have the spoil for a prey or booty to themselves, ( Esther 3:13 ) . Now this sum of money he proposed not to put into the hands of them that should slay the Jews, but into the hands of the king's receivers of the dues, that they might lay it up in the king's treasury or exchequer.


FOOTNOTES:

F24 De Pret. & Ponder. Vet. Num. c. 5.

Ester 3:9 In-Context

7 Il primo mese, ch’è il mese di Nisan, il dodicesimo anno del re Assuero, si tirò il Pur, vale a dire si tirò a sorte, in presenza di Haman, un giorno dopo l’altro e un mese dopo l’altro, finché sortì designato il dodicesimo mese, ch’è il mese di Adar.
8 E Haman disse al re Assuero: "V’è un popolo appartato e disperso fra i popoli di tutte le province del tuo regno, le cui leggi sono diverse da quelle d’ogni altro popolo, e che non osserva le leggi del re; non conviene quindi che il re lo tolleri.
9 Se così piace al re, si scriva ch’esso sia distrutto; e io pagherò diecimila talenti d’argento in mano di quelli che fanno gli affari del re, perché sian portati nel tesoro reale".
10 Allora il re si tolse l’anello di mano, e lo diede a Haman l’Agaghita figliuolo di Hammedatha, e nemico de’ Giudei.
11 E il re disse a Haman: "Il danaro t’è dato, e il popolo pure; fagli quel che ti pare".
The Riveduta Bible is in the public domain.