Geremia 13:10

10 di questo popolo malvagio che ricusa di ascoltare le mie parole, che cammina seguendo la caparbietà del suo cuore, e va dietro ad altri dèi per servirli e per prostrarsi dinanzi a loro; esso diventerà come questa cintura, che non è più buona a nulla.

Geremia 13:10 Meaning and Commentary

Jeremiah 13:10

This evil people, which refuse to hear my words
Sent by the prophets, to whom they turned a deaf ear; and though they pressed them, and importunately desired them to give them a hearing, they refused it; and this showed them to be a bad people, very degenerate and wicked; and which further appears by what follows: which walk in the imagination of their heart;
which was evil, stubborn, and rebellious, see ( Jeremiah 7:24 ) ( 9:14 ) : and walk after other gods, to serve them, and to worship them;
went to Egypt and Assyria to pay their adoration to those who were not by nature gods; and this was the cause of their ruin and destruction: shall even be as this girdle, which is good for nothing:
as they were corrupt in their practices, and were become useless and unserviceable to God; so they would be carried captive into a foreign country, where they would be inglorious, and unprofitable, uncomfortable in themselves, and of no use to one another.

Geremia 13:10 In-Context

8 Allora la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
9 Così parla l’Eterno: "In questo modo io distruggerò l’orgoglio di Giuda e il grande orgoglio di Gerusalemme,
10 di questo popolo malvagio che ricusa di ascoltare le mie parole, che cammina seguendo la caparbietà del suo cuore, e va dietro ad altri dèi per servirli e per prostrarsi dinanzi a loro; esso diventerà come questa cintura, che non è più buona a nulla.
11 Poiché, come la cintura aderisce ai fianchi dell’uomo, così io avevo strettamente unita a me tutta la casa d’Israele e tutta la casa di Giuda, dice l’Eterno, perché fossero mio popolo, mia fama, mia lode, mia gloria; ma essi non han voluto dare ascolto.
12 Tu dirai dunque loro questa parola: Così parla l’Eterno, l’Iddio d’Israele: "Ogni vaso sarà riempito di vino"; e quando essi ti diranno: "Non lo sappiamo noi che ogni vaso si riempie di vino?"
The Riveduta Bible is in the public domain.