Geremia 3:3

3 Perciò le grandi piogge sono state trattenute, e non v’è stata pioggia di primavera; ma tu hai avuto una fronte da prostituta, e non hai voluto vergognarti.

Geremia 3:3 Meaning and Commentary

Jeremiah 3:3

Therefore the showers have been withholden, and there hath been
no latter rain
There were two seasons of the year when rain in common fell upon the land of Israel, called the former and the latter rain, and both are designed here. The former by (Mybybr) , "showers", so called from the multitude of drops in them: these showers, or the former rain, used to fall in the month Marchesvan, which answers to part of our October; it was in autumn, at the fall of the year, at seedtime, when great quantity of rain usually fell, to prepare the earth for sowing, and watering the seed sown; whence that month was sometimes called Bul, as Kimchi observes, from "mabbul", a flood. The latter rain fell in Nisan, which answers to our March; it was in the spring, a little before harvest, which swelled the grain, made the skin the thinner, and the flower the finer. This is called (vwqlm) : now, because of the idolatry of these people, those rains were withheld from them, as they were in the times of Ahab, ( 1 Kings 17:1 ) , which brought a famine upon them; and was a manifest token of the divine displeasure, and what was threatened them in case they sinned against the Lord, ( Deuteronomy 28:23 Deuteronomy 28:24 ) : and thou hadst a whore's forehead;
was impudent and unconcerned, repented not of sin, or blushed for it, though such judgments were upon them; hence the Rabbins F24 say rains are not withheld but for impudence, according, to this Scripture: thou refusedst to be ashamed;
to be made ashamed by the admonitions of the prophets, or by the judgments of God; see ( Jeremiah 5:3 ) .


FOOTNOTES:

F24 T. Bab. Taanith, fol. 7. 2.

Geremia 3:3 In-Context

1 L’Eterno dice: Se un uomo ripudia la sua moglie e questa se ne va da lui e si marita a un altro, quell’uomo torna egli forse ancora da lei? Il paese stesso non ne sarebb’egli tutto profanato? E tu, che ti sei prostituita con molti amanti, ritorneresti a me? dice l’Eterno.
2 Alza gli occhi verso le alture, e guarda: Dov’è che non ti sei prostituita? Tu sedevi per le vie ad aspettare i passanti, come fa l’Arabo nel deserto, e hai contaminato il paese con le tue prostituzioni e con le tue malvagità.
3 Perciò le grandi piogge sono state trattenute, e non v’è stata pioggia di primavera; ma tu hai avuto una fronte da prostituta, e non hai voluto vergognarti.
4 E ora, non è egli vero? tu gridi a me: "Padre mio, tu sei stato l’amico della mia giovinezza!
5 Sarà egli adirato in perpetuo? Serberà egli la sua ira sino alla fine?" Ecco, tu parli così, ma intanto commetti a tutto potere delle male azioni!
The Riveduta Bible is in the public domain.