Geremia 49:21

21 Al rumore della loro caduta trema la terra; s’ode il loro grido fino al mar Rosso.

Geremia 49:21 Meaning and Commentary

Jeremiah 49:21

The earth is moved at the noise of their fall
Of the Edomites; whose fall was from the height of greatness and glory to a very low condition indeed; and as things, the higher they are from whence they fall, the greater noise they make, so it was with the Edomites; perhaps there may be some allusion to the falling of rocks and hills, with which Edom, abounded: this may respect either the noise and shout of the conquerors, when they fell; or the cry of the Edomites, when taken and destroyed; or the report of their destruction, when it came into the world; which struck the inhabitants of the whole earth with terror and amazement, so that they trembled at it; an hyperbolical expression, as Kimchi observes: at the cry, the noise thereof was heard in the Red sea,
or, "sea of Suph", or "weeds"; where weeds and rushes grew in great abundance, from whence it had its name. This is the Arabian gulf, which washed the shores of Edom, and was called the Red sea from thence, Edom signifying red. The meaning is, that the cry of the slain, or of the conquerors at the slaughter of them, should be heard to the borders of the land, to the sea shore, and by those in ships there; who should carry the report of it to each of the parts of the world.

Geremia 49:21 In-Context

19 Ecco, egli sale come un leone dalle rive lussureggianti del Giordano contro la forte dimora; io ne farò fuggire a un tratto Edom, e stabilirò su di essa colui che io ho scelto. Poiché chi è simile a me? Chi m’ordinerà di comparire in giudizio? Qual è il pastore che possa starmi a fronte?
20 Perciò, ascoltate il disegno che l’Eterno ha concepito contro Edom, e i pensieri che medita contro gli abitanti di Teman! Certo, saran trascinati via come i più piccoli del gregge, certo, la loro dimora sarà devastata.
21 Al rumore della loro caduta trema la terra; s’ode il loro grido fino al mar Rosso.
22 Ecco, il nemico sale, fende l’aria, come l’aquila, spiega le sue ali verso Botsra; e il cuore dei prodi d’Edom, in quel giorno, è come il cuore d’una donna in doglie di parto.
23 Riguardo a Damasco. Hamath e Arpad sono confuse, poiché hanno udito una cattiva notizia; vengon meno; è un’agitazione come quella del mare, che non può calmarsi.
The Riveduta Bible is in the public domain.