Giovanni 8:52

52 I Giudei gli dissero: Or vediam bene che tu hai un demonio. Abramo e i profeti son morti, e tu dici: Se uno osserva la mia parola, non gusterà mai la morte.

Giovanni 8:52 Meaning and Commentary

John 8:52

Then said the Jews unto him
Upon these last words that he spake, giving assurance, that whoever kept his saying, should not die:

now we know that thou hast a devil;
they thought and said so before, but now they were assured, that he must be under diabolical influence, must be possessed with the devil, and mad, and out of his senses; for they thought no man in his senses would ever talk at this rate:

Abraham is dead, and the prophets;
that is, they are dead also, as the Ethiopic version adds; see ( Zechariah 1:5 ) ;

and thou sayest, if a man keep my saying, he shall never taste of
death:
Abraham and the prophets were so far from pretending by their doctrine to communicate life and secure men from death, that they could not keep themselves from dying; and therefore it must be diabolical madness and frenzy to assert anything of this kind.

Giovanni 8:52 In-Context

50 Ma io non cerco la mia gloria; v’è Uno che la cerca e che giudica.
51 In verità, in verità vi dico che se uno osserva la mia parola, non vedrà mai la morte.
52 I Giudei gli dissero: Or vediam bene che tu hai un demonio. Abramo e i profeti son morti, e tu dici: Se uno osserva la mia parola, non gusterà mai la morte.
53 Sei tu forse maggiore del padre nostro Abramo, il quale è morto? Anche i profeti son morti; chi pretendi d’essere?
54 Gesù rispose: S’io glorifico me stesso, la mia gloria è un nulla; chi mi glorifica è il Padre mio, che voi dite esser vostro Dio,
The Riveduta Bible is in the public domain.