Marco 6:14

14 Ora il re Erode udì parlar di Gesù (ché la sua rinomanza s’era sparsa), e diceva: Giovanni Battista è risuscitato dai morti; ed è per questo che agiscono in lui le potenze miracolose.

Marco 6:14 Meaning and Commentary

Mark 6:14

And king Herod heard [of him]
"Of Jesus", as the Syriac version supplies it; or "the miracles of Jesus", as the Persic version. This Herod here called a king, as he might be by his courtiers, and the common people, is the same with the Tetrarch in ( Matthew 14:1 ) ( Luke 9:7 ) , for he was only Tetrarch of Galilee. This was Herod Antipater, the son of Herod the Great; the fame of Jesus reached his ears, he being governor of those parts, which were mostly visited by Christ:

for his name was spread abroad;
by means of his ministry and miracles, and through those of his disciples, whom he had sent two by two into all parts of the country:

and he said that John the Baptist was risen from the dead, and
therefore mighty works do show forth themselves in him;
for Herod had some time before put John to death; and hearing of these wonderful things that were done by Christ, his conscience smote him for the murder of John; and such a thought struck into his mind, that he was risen from the dead, and did these miracles: and the more he thought of it, the more strongly he was persuaded of it; and told it to his courtiers with a great deal of assurance, that it was certainly he; (See Gill on Matthew 14:2).

Marco 6:14 In-Context

12 E partiti, predicavano che la gente si ravvedesse;
13 cacciavano molti demoni, ungevano d’olio molti infermi e li guarivano.
14 Ora il re Erode udì parlar di Gesù (ché la sua rinomanza s’era sparsa), e diceva: Giovanni Battista è risuscitato dai morti; ed è per questo che agiscono in lui le potenze miracolose.
15 Altri invece dicevano: E’ Elia! Ed altri: E’ un profeta come quelli di una volta.
16 Ma Erode, udito ciò, diceva: Quel Giovanni ch’io ho fatto decapitare, è lui che è risuscitato!
The Riveduta Bible is in the public domain.