Matteo 11:26

26 Sì, Padre, perché così t’è piaciuto.

Matteo 11:26 Meaning and Commentary

Matthew 11:26

Even so, Father, for so it seemed good in thy sight.
] Or, "so is the good will", or "pleasure before thee": thus, (Kynplm Nwur) (yhy) , "let it be the good will before thee", or "in thy sight, O Lord", is a phrase often to be met with in the Jews' forms of prayer {x}. Here the word designs the sovereign counsel and purpose of God, to which, and to which only, our Lord refers the different dispensations of God towards the sons of men: this is a reason which ought to satisfy everyone, and is better than ten thousand others that can be thought of, or devised by men. This difference among men, with respect to the Gospel revelation, cannot be owing to natural sagacity, prudence, and penetration; for these things are with those from whom it is hid; nor to any worthiness in those to whom it is revealed; for they are the poor, the base, the foolish things of this world, and even things that are not; nor to any foresight of their making a better use and improvement of such a revelation, but to the good will and pleasure of God only.


FOOTNOTES:

F24 Seder Tephillot, fol. 4. 2. & 5. 1. & passim. Ed. Amsterdam.

Matteo 11:26 In-Context

24 E però, io lo dichiaro, nel giorno del giudizio la sorte del paese di Sodoma sarà più tollerabile della tua.
25 In quel tempo Gesù prese a dire: Io ti rendo lode, o Padre, Signor del cielo e della terra, perché hai nascoste queste cose ai savi e agli intelligenti, e le hai rivelate ai piccoli fanciulli.
26 Sì, Padre, perché così t’è piaciuto.
27 Ogni cosa m’è stata data in mano dal Padre mio; e niuno conosce appieno il Figliuolo, se non il Padre, e niuno conosce appieno il Padre, se non il Figliuolo e colui al quale il Figliuolo avrà voluto rivelarlo.
28 Venite a me, voi tutti che siete travagliati ed aggravati, e io vi darò riposo.
The Riveduta Bible is in the public domain.