Matteo 13:15

15 perché il cuore di questo popolo s’è fatto insensibile, son divenuti duri d’orecchi ed hanno chiuso gli occhi, che talora non veggano con gli occhi e non odano con gli orecchi e non intendano col cuore e non si convertano, ed io non li guarisca.

Matteo 13:15 Meaning and Commentary

Matthew 13:15

For this people's heart is waxed gross,
&c,] Or fat, become stupid and sottish, and without understanding; and so incapable of taking in the true sense and meaning of what they saw with their eyes, and heard with their ears; for they had their outward senses of hearing and seeing, and yet their intellectual powers were stupefied.

And their ears are dull of hearing, and their eyes they have
closed;
which is expressive of the blindness and hardness, which were partly brought upon themselves by their own wilfulness and obstinacy, against such clear evidence as arose from the doctrine and miracles of Christ; and partly from the righteous judgment of God, giving them up, for their perverseness, to judicial blindness and obduracy; ( John 12:40 ) and are in the prophet ascribed to the ministry of the word; that being despised, was in righteous judgment, the savour of death unto death, unto them; and they under it, as clay, under the influence of the sun, grew harder and harder by it, stopping their ears, and shutting their eyes against it:

lest at any time they should see with their eyes, and hear with
their ears, and should understand with their heart:
which may be understood either of God's intention, and view, in giving them up to judicial blindness, and hardness of heart, under such miracles, and such a ministry, as a punishment for their wilful contempt of them; that so they might never have any true sight, hearing, and understanding of these things, and be turned from the evil of their ways, have repentance unto life, and remission of sins; which seems to be the sense of the other evangelists, ( Mark 4:12 ) ( Luke 8:10 ) ( John 12:40 ) or, as if these people purposely stupefied themselves, stopped their ears, and pulled away the shoulder, and wilfully shut their eyes; fearing they should receive some conviction, light, and knowledge,

and be converted
by the power and grace of God:

and I should heal them;
or, as in Mark, "and their sins should be forgiven them"; for healing of diseases, and forgiveness of sins, are, in Scripture language, one and the same thing; and this sense of the phrase here, is justified by the Chaldee paraphrase, which renders it, (Nwhl qbtvyw) , "and they be forgiven", or "it be forgiven them", and by a Jewish commentator on the place; who interprets healing, of the healing of the soul, and adds (hxyloh ayhw) , "and this is pardon" F13.


FOOTNOTES:

F13 R. David Kimchi in loc.

Matteo 13:15 In-Context

13 Perciò parlo loro in parabole, perché, vedendo, non vedono; e udendo, non odono e non intendono.
14 E s’adempie in loro la profezia d’Isaia che dice: Udrete co’ vostri orecchi e non intenderete; guarderete co’ vostri occhi e non vedrete:
15 perché il cuore di questo popolo s’è fatto insensibile, son divenuti duri d’orecchi ed hanno chiuso gli occhi, che talora non veggano con gli occhi e non odano con gli orecchi e non intendano col cuore e non si convertano, ed io non li guarisca.
16 Ma beati gli occhi vostri, perché veggono; ed i vostri orecchi, perché odono!
17 Poiché in verità io vi dico che molti profeti e giusti desiderarono di vedere le cose che voi vedete, e non le videro; e di udire le cose che voi udite, e non le udirono.
The Riveduta Bible is in the public domain.