Neemia 10:35

35 e c’impegnammo a portare ogni anno nella casa dell’Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie d’ogni frutto di qualunque albero,

Neemia 10:35 Meaning and Commentary

Nehemiah 10:35

And to bring the firstfruits of our ground
Not that they cast lots to do this, but they bound themselves with an oath, according to the law, to do it; this is the first of all the fruits of the earth, ( Exodus 23:19 ) , though Aben Ezra restrains it to the sheaf of the firstfruits, and to the two wave loaves, ( Leviticus 23:10 Leviticus 23:17 ) ,

and the firstfruits of all fruit of all trees;
which, as Aben Ezra observes, their wise men restrain to the seven kinds only mentioned in ( Deuteronomy 8:8 ) .

Neemia 10:35 In-Context

33 per i pani della presentazione, per l’oblazione perpetua, per l’olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le cose consacrate, per i sacrifizi d’espiazione a pro d’Israele, e per tutta l’opera della casa del nostro Dio;
34 e tirando a sorte, noi sacerdoti, Leviti e popolo, regolammo quel che concerne l’offerta delle legna, affin di portarle, secondo le nostre case patriarcali alla casa del nostro Dio, a tempi fissi, anno per anno, perché bruciassero sull’altare dell’Eterno, del nostro Dio, come sta scritto nella legge;
35 e c’impegnammo a portare ogni anno nella casa dell’Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie d’ogni frutto di qualunque albero,
36 come anche i primogeniti de’ nostri figliuoli e del nostro bestiame conforme sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandre e de’ nostri greggi per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che fanno il servizio nella casa del nostro Dio.
37 E c’impegnammo pure di portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro Dio, le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, le primizie de’ frutti di qualunque albero, del vino e dell’olio, di dare la decima delle rendite del nostro suolo ai Leviti, i quali debbon prendere essi stessi queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.
The Riveduta Bible is in the public domain.