Numeri 21:2

2 Allora Israele fece un voto all’Eterno, e disse: "Se tu dài nelle mie mani questo popolo, le loro città saranno da me votate allo sterminio".

Numeri 21:2 Meaning and Commentary

Numbers 21:2

And Israel vowed a vow unto the Lord
The Israelites made supplication to the Lord for help against their enemies, and that he would give them victory over them, and made promises to him:

and said, if thou wilt indeed deliver this people into my hand;
certainly and entirely deliver them, so as that a complete victory shall be obtained over them:

then will I utterly destroy their cities;
or "anathematize", or devote them to utter destruction F15; slay man and beast, burn their houses and take their goods, not for a spoil, for their own private use, but reserve them for the service of God; all which is implied in the vow made, as was done to Jericho, ( Joshua 6:21 Joshua 6:24 ) and so it is a vow, as Abendana observes, of what they would do when they came to the land of Canaan.


FOOTNOTES:

F15 (ytmrxhw) "et anathematisabo", Montanus; "devovebo", Tigurine version.

Numeri 21:2 In-Context

1 Or il re cananeo di Arad, che abitava il mezzogiorno, avendo udito che Israele veniva per la via di Atharim, combatté contro Israele, e fece alcuni prigionieri.
2 Allora Israele fece un voto all’Eterno, e disse: "Se tu dài nelle mie mani questo popolo, le loro città saranno da me votate allo sterminio".
3 L’Eterno porse ascolto alla voce d’Israele e gli diede nelle mani i Cananei; e Israele votò allo sterminio i Cananei e le loro città, e a quel luogo fu posto nome Horma.
4 Poi gl’Israeliti si partirono dal monte Hor, movendo verso il mar Rosso per fare il giro del paese di Edom; e il popolo si fe’ impaziente nel viaggio.
5 E il popolo parlò contro Dio e contro Mosè, dicendo: "Perché ci avete fatti salire fuori d’Egitto per farci morire in questo deserto? Poiché qui non c’è né pane né acqua, e l’anima nostra è nauseata di questo cibo tanto leggero".
The Riveduta Bible is in the public domain.