Romans 1:27

27 ὁμοίως τε καὶ οἱ ἄρσενες ἀφέντες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει αὐτῶν εἰς ἀλλήλους, ἄρσενες ἐν ἄρσεσιν τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι καὶ τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες.

Romans 1:27 Meaning and Commentary

Romans 1:27

And likewise also the men leaving the natural use of the
women
The very sin of "sodomy" is here designed, so called from Sodom, the place where we first hear of it, ( Genesis 19:5 ) , the men of which place, because they

burned in their lust one towards another,
as these Gentiles are said to do, God rained upon them fire and brimstone from heaven: an exceeding great sin this is, contrary to nature, dishonourable to human nature, and scandalous to a people and nation among whom it prevails, as it did very much in the Gentile world, and among their greatest philosophers; even those that were most noted for moral virtue are charged with it, as Socrates, Plato, Zeno, and others {m}: it is a sin which generally prevails where idolatry and infidelity do, as among the Pagans of old, and among the Papists and Mahometans now; and never was it so rife in this nation as since the schemes of deism and infidelity have found such a reception among us. Thus God, because men dishonour him with their evil principles and practices, leaves them to reproach their own nature, and dishonour their own bodies:

men with men working that which is unseemly;
and of which nothing like it is to be observed in the brutal world:

receiving in themselves the recompence of their error, which was
meet:
God punishes sin with sin; for as the Jews say F14, as

``one commandment draws on another, so one transgression draws on another; for the reward of the commandment is the commandment, (hrybe hrybe rkvw) and the reward of transgression is transgression.''


FOOTNOTES:

F13 A. Gellius Noct. Attic. l. 2. c. 18. Laert. Vit. Philosoph. l. 2. in Vit. Socrat. & l. 3. in Vit. Platon.
F14 Pirke Abot, c. 4. sect. 2.

Romans 1:27 In-Context

25 οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει, καὶ ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα, ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας · ἀμήν.
26 Διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας · αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν,
27 ὁμοίως τε καὶ οἱ ἄρσενες ἀφέντες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει αὐτῶν εἰς ἀλλήλους, ἄρσενες ἐν ἄρσεσιν τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι καὶ τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες.
28 Καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα,
29 πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστάς,
Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.