Psalms 45:9

9 venite et videte opera Domini quae posuit prodigia super terram

Psalms 45:9 Meaning and Commentary

Psalms 45:9

Kings' daughters [were] among thy honourable women
Or "maids of honour" F14; who filled and adorned the king's court, and made a splendid appearance there, the same with the virgins, the companions of the bride, in ( Psalms 45:14 ) ; and design truly gracious souls, believers in Christ, who are his "precious ones" F15, as the word may be rendered; the excellent in the earth, in whom is all his delight; the precious sons of Zion, comparable to fine gold; his portion, his jewels, his peculiar treasure, and the apple of his eye: and since they have been precious to him, they have been "honourable", as they are, both by birth and marriage, being born of God, and espoused to Christ; by their character, kings and priests; and by their company, being among princes, and especially by their having communion with Father, Son, and Spirit: and among these are "kings' daughters"; yea, they are all of them the sons and daughters of the King of kings; not by their first birth, by which they were mean, base, and dishonourable, wretched and miserable, and children of wrath, as others; but by their second birth, or regeneration, through being born from above, and of God, to an incorruptible inheritance; and so are clothed and fed like the daughters of kings, and have the attendance of such, angels to wait upon them and guard them; and through adopting grace, which regeneration is the evidence of, by virtue of which some of the children of men become the sons and daughters of the Lord God Almighty; and through their marriage to the King's Son, the Lord Jesus Christ: the words may be rendered, "Kings' daughters [were] in thy precious things" F16; that is, were arrayed with them: meaning either the graces of the Spirit, comparable to gems, pearls, jewels, and precious stones; see ( Song of Solomon 1:10 ) ; or else the rich robe of Christ's righteousness, and garments of salvation, with which believers being clothed, are as a bridegroom decked with ornaments, and as a bride adorned with jewels, ( Isaiah 61:10 ) ; and this agrees with what follows;

upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir;
by whom is meant the church, whose title is a "queen", being the bride, the Lamb's wife: wherefore, because he is King, she is queen; for this title she has not of herself; it is founded not in her own right, but upon her relation to Christ, being married to him; and so is expressive of relation to him, union with him, and of privilege and dignity through him; she sharing with him in all he has, even in his kingdom and government, reigning with him, and on the same throne: her being "on his right hand" shows the honour she is advanced unto; yet "standing" may denote subjection to him as her Lord and head; and being so close by him may suggest her fidelity and inviolable attachment to him, and strict adherence to his person, cause and interest; as well as her protection from him, being held and upheld by his right hand; and her reception of favours from thence, and her enjoyment of his presence, at whose right hand are pleasures for evermore. Her dress is "gold of Ophir": a place famous for gold; (See Gill on 1 Kings 9:28); with which the clothes of great personages used to be embroidered; so Esther is said


FOOTNOTES:

F17 to put on her royal apparel, adorned with the good gold of "Ophir": here it means, that the queen's or church's clothing was of wrought gold, as in ( Psalms 45:13 ) , and intends the righteousness of Christ, with which she is arrayed, comparable to it for its richness, purity, lustre, glory, and duration.


F14 (Kytwrqyb) "inter noblies tuas", Tigurine version.
F15 Heb. "pretiosas", Piscator; so Ainsworth.
F16 In "pretiositatibus tuis", Montanus, Gejerus; so some in Vatablus.
F17 Targum Sheni in Esther v. 1.

Psalms 45:9 In-Context

7 conturbatae sunt gentes inclinata sunt regna dedit vocem suam mota est terra
8 Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob diapsalma
9 venite et videte opera Domini quae posuit prodigia super terram
10 auferens bella usque ad finem terrae arcum conteret et confringet arma et scuta conburet in igne
11 vacate et videte quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra
The Latin Vulgate is in the public domain.