Psalms 98:6

6 Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel inter eos qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudiebat illos

Psalms 98:6 Meaning and Commentary

Psalms 98:6

With trumpet and sound of cornet
The Septuagint, Vulgate Latin, and Ethiopic versions, render it

with ductile trumpets,
such as were made of silver, as the two trumpets for the calling of the assembly, ( Numbers 10:2 ) to which the allusion seems to be here, called "asosra" by Josephus F3 according to the Hebrew language (twruwux) ; which he says were in length a little less than a cubit, but the pipe narrow, somewhat thicker than a flute, having a sufficient breadth at the mouth to blow with, ending after the manner of a bell. The cornet was a trumpet or pipe, made of horn, from whence it has its name; such were those, made of rams' horns, the priests blew with when they encompassed Jericho, ( Joshua 6:4 ) ,

make a joyful noise before the Lord, the King;
or rather "before the King, the Lord" F4; before the King, who is Jehovah, who is the King of kings, and Lord of lords; let this shout be made before him, in his presence, and on account of his kingly office, and because of some eminent appearance of his kingdom and glory; see ( Revelation 19:6 Revelation 19:16 ) .


FOOTNOTES:

F3 Antique. Jud. l. 3. c. 12. sect. 6.
F4 (hwhy Klmh ynpl) "coram rege Domino", Pagninus, Tigurine version; so Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius.

Psalms 98:6 In-Context

4 et honor regis iudicium diligit tu parasti directiones iudicium et iustitiam in Iacob tu fecisti
5 exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quoniam sanctum est
6 Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel inter eos qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudiebat illos
7 in columna nubis loquebatur ad eos custodiebant testimonia eius et praeceptum quod dedit illis
8 Domine Deus noster tu exaudiebas illos Deus tu propitius fuisti eis et ulciscens in omnes adinventiones eorum
The Latin Vulgate is in the public domain.