Exodus 22:30

30 de bubus quoque et ovibus similiter facies septem diebus sit cum matre sua die octavo reddes illum mihi

Exodus 22:30 Meaning and Commentary

Exodus 22:30

Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep,
&c.] That is, with the firstborn, which were to be set apart to the Lord; and so the Targum of Jonathan paraphrases it,

``the firstborn of thine oxen, and of thy sheep;''

for having spoken of the firstborn of men, the Scripture proceeds to speak of the firstborn of cattle, great and small, the separation of which was enjoined in one and the same precept, ( Exodus 13:2 ) ,

seven days it shall be with his dam;
whether it be a calf or a lamb; before it was seven days old it was not to be taken from it, and given to the Lord:

on the eighth day thou shall give it me;
that is, they might do it then, but not before; yet they were not obliged to bring it exactly on that day, but they might do it any time within the month, and at a month's end they were obliged to redeem it, that is, give the priest the sum of five shekels for it, ( Numbers 18:16 ) . The Jewish canon runs thus {n};

``how long are Israelites bound for the bringing of the firstborn, i.e. before they offer it to the priest? in small cattle thirty days, in large cattle fifty days.''


FOOTNOTES:

F14 Misn. Becorot, c. 4. sect. 1.

Exodus 22:30 In-Context

28 diis non detrahes et principi populi tui non maledices
29 decimas tuas et primitias non tardabis offerre primogenitum filiorum tuorum dabis mihi
30 de bubus quoque et ovibus similiter facies septem diebus sit cum matre sua die octavo reddes illum mihi
31 viri sancti eritis mihi carnem quae a bestiis fuerit praegustata non comedetis sed proicietis canibus
The Latin Vulgate is in the public domain.