Genesis 38:9

9 ille sciens non sibi nasci filios introiens ad uxorem fratris sui semen fundebat in terram ne liberi fratris nomine nascerentur

Genesis 38:9 Meaning and Commentary

Genesis 38:9

And Onan knew that the seed should not be his
Should not be called a son of his, but a son of his brother Er; this is to be understood only of the firstborn; all the rest of the children born afterwards were reckoned the children of the real parent of them; this shows this was a custom in use in those times, and well known, and was not a peculiar case: and it came to pass, when he went in unto his brother's wife;
to cohabit with her, as man and wife, he having married her according to his father's direction: that he spilled [it] on the ground, lest he should give his seed to
his brother:
lest his brother's wife he had married should conceive by him, and bear a son that should be called his brother's, and inherit his estate; and this is the sin, which from him is called Onania, a sin condemned by the light of nature, as well as by the word of God, and very prejudicial to mankind, as well as displeasing to God, as follows:

Genesis 38:9 In-Context

7 fuitque Her primogenitus Iudae nequam in conspectu Domini et ab eo occisus est
8 dixit ergo Iudas ad Onam filium suum ingredere ad uxorem fratris tui et sociare illi ut suscites semen fratri tuo
9 ille sciens non sibi nasci filios introiens ad uxorem fratris sui semen fundebat in terram ne liberi fratris nomine nascerentur
10 et idcirco percussit eum Dominus quod rem detestabilem faceret
11 quam ob rem dixit Iudas Thamar nurui suae esto vidua in domo patris tui donec crescat Sela filius meus timebat enim ne et ipse moreretur sicut fratres eius quae abiit et habitavit in domo patris sui
The Latin Vulgate is in the public domain.