Jeremiah 4:31

31 vocem enim quasi parturientis audivi angustias ut puerperae vox filiae Sion intermorientis expandentisque manus suas vae mihi quia defecit anima mea propter interfectos

Jeremiah 4:31 Meaning and Commentary

Jeremiah 4:31

For I have heard a voice as of a woman in travail
So the distress of the Jews, at the time of their destruction, is compared to the sorrows of a woman in travail; and a word, that signifies that is used to express it, ( Matthew 24:8 ) : and the anguish as of her that bringeth forth her first child;
whose time is more difficult, her pains sharper, her anguish greater, and, having less experience, the more impatient: the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself;
her unhappy condition, and miserable circumstances: that spreadeth her hands;
as persons in distress do, and particularly women in travail: saying, woe is me now, for my soul is wearied because of murderers:
these abounded: under the second temple, and was the reason, the Jews say: {m}, of the sanhedrim removing from their usual place in the temple; and why they ceased from the beheading of the red heifer F14.


FOOTNOTES:

F13 T. Bab. Avoda Zara, fol. 8. 2.
F14 Misn. Sota, c. 9. sect. 9.

Jeremiah 4:31 In-Context

29 a voce equitis et mittentis sagittam fugit omnis civitas ingressi sunt ardua et ascenderunt rupes universae urbes derelictae sunt et non habitat in eis homo
30 tu autem vastata quid facies cum vestieris te coccino cum ornata fueris monili aureo et pinxeris stibio oculos tuos frustra conponeris contempserunt te amatores tui animam tuam quaerent
31 vocem enim quasi parturientis audivi angustias ut puerperae vox filiae Sion intermorientis expandentisque manus suas vae mihi quia defecit anima mea propter interfectos
The Latin Vulgate is in the public domain.