Matthew 9:16

16 nemo autem inmittit commissuram panni rudis in vestimentum vetus tollit enim plenitudinem eius a vestimento et peior scissura fit

Matthew 9:16 Meaning and Commentary

Matthew 9:16

No man putteth a piece of new cloth
These words are, by ( Luke 5:36 ) called a "parable", as are those in the following verse; and both are commonly interpreted of the unreasonableness and danger of putting young disciples upon severe exercises of religion, as fasting, &c: and it is true, that young converts are to be tenderly dealt with, as they are by Father, Son, and Spirit, as the disciples were by Christ, and the first Christians were by the apostles: and some things in these parables may seem to agree; as that these austerities should be represented as "new", and as burdensome and troublesome, and the disciples as weak, and easily staggered: but then there are others that will not bear; as that the disciples should be compared to "old garments, and old bottles"; when they were "young" converts, and men "renewed" by the Spirit and grace of God, and had on the beautiful robe of Christ's righteousness; and that such severe exercises, under the notion of religion, should be signified by "new wine", which generally designs something pleasant and agreeable: nor were the disciples unable to bear such severities, who very probably had been trained up in them, and been used to them before their conversion; and could now as well have bore them as John's disciples, or the Pharisees, had they been proper and necessary; but the true reason why they were not required of them, was not their weakness, or danger of falling off, and perishing, of which there were none; but because it was unsuitable to their present situation, the bridegroom being with them. But our Lord, in this parable of putting "a piece of new", or "undressed cloth", such as has never passed through the fuller's hands, and so unfit to mend with,

unto an old garment,
refers not only to the fastings of the Pharisees, but to their other traditions of the elders, which they held; as such that respected their eating, drinking, and conversing with other persons mentioned in the context, and which observances they joined with their moral performances; on account of which, they looked upon themselves as very righteous persons, and all others as sinners: and to expose their folly, Christ delivers this parable. Wherefore, by "the old garment", I apprehend, is meant their moral and legal righteousness, or their obedience to the moral and ceremonial laws, which was very imperfect, as well as impure, and might be rightly called "filthy rags"; or be compared to an old worn out garment, filthy and loathsome, torn, and full of holes, which cannot keep a person warm, nor screen him from the weather, and so old that it cannot be mended. And by the "piece of new cloth", or "garment", put unto it, or sewed upon it, are intended the traditions of the elders, these men were so fond of, concerning eating, and drinking, and fasting, and hundreds of other things, very idle and trifling, and which were new and upstart notions. Now, by putting, or sewing the new cloth to their old garment, is designed, their joining their observance of these traditions to their other duties of religion, to make up a justifying righteousness before God; but in vain, and to no purpose. Their old garment of their own works, in obedience to the laws of God, moral and ceremonial, was full bad enough of itself; but became abundantly worse, by joining this new piece of men's own devising to it;

for that which is put in to fill it up, taketh from the garment, and
the rent is made worse:
their new obedience to the traditions of men, making void the law of God, instead of mending, marred their righteousness, and left them in a worse condition than it found them: and besides, as it is in Luke, "the piece that was taken out of the new, agreeth not with the old"; there being no more likeness between the observance of the commandments of men, and obedience to the laws of God, than there is between a piece of new undressed cloth, that has never been washed and worn, and an old worn out garment. Much such a foolish part do those men under the Gospel dispensation act, who join the righteousness of Christ, or a part of it, with their own, in order to make up a justifying righteousness before God; for Christ's righteousness is the only justifying righteousness; it is whole and perfect, and needs nothing to be added to it, nor can it be parted, any more than his seamless coat was; nor a piece taken out of it: nor is there any justification by works, either in whole or in part; the old garment of man's righteousness must be thrown away, in point of justification; it cannot be mended in such a manner; and if any attempts are made in this way, the rent becomes worse: such persons, instead of being justified, are in a worse condition; for they not only set up, and exalt their own righteousness, which is criminal, but disparage the righteousness of Christ as imperfect, by joining it to their's; and whilst they fancy themselves in a good state, are in a most miserable one; harlots and publicans being nearer the kingdom of heaven than these, and enter into it before them; self-righteous persons are more hardly, and with greater difficulty convinced, than such sinners. Moreover, nothing is more disagreeable than such a patch work; Christ's righteousness and a man's own bear no likeness to one another; and such a patched garment must ill become the character and dignity of a saint, a child of God, an heir of heaven.

Matthew 9:16 In-Context

14 tunc accesserunt ad eum discipuli Iohannis dicentes quare nos et Pharisaei ieiunamus frequenter discipuli autem tui non ieiunant
15 et ait illis Iesus numquid possunt filii sponsi lugere quamdiu cum illis est sponsus venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt
16 nemo autem inmittit commissuram panni rudis in vestimentum vetus tollit enim plenitudinem eius a vestimento et peior scissura fit
17 neque mittunt vinum novum in utres veteres alioquin rumpuntur utres et vinum effunditur et utres pereunt sed vinum novum in utres novos mittunt et ambo conservantur
18 haec illo loquente ad eos ecce princeps unus accessit et adorabat eum dicens filia mea modo defuncta est sed veni inpone manum super eam et vivet
The Latin Vulgate is in the public domain.