Malachi 1:13

13 And ye said, Lo! of travail; and ye have blown it away, saith the Lord of hosts. And ye brought in of ravens a crooked thing, and sick, and brought in (as) a gift; whether I shall receive it of your hand? saith the Lord. (And ye said, Lo! so much trouble!/how wearisome! and ye have blown it all away, saith the Lord of hosts. And then ye have brought in from your robberies a lame thing, or a sick thing, and brought it in as a gift; shall I receive it from your hand? saith the Lord. No!)

Malachi 1:13 Meaning and Commentary

Malachi 1:13

Ye said also, Behold, what a weariness [is it]?
&c.] These are either the words of the priests, saying what a wearisome and fatiguing business the temple service was to them, for which they thought they were poorly paid; such as slaying the sacrifices; removing the ashes from the altar; putting the wood in order; kindling the fire, and laying the sacrifice on it: or of the people that brought the sacrifice, who, when they brought a lamb upon their shoulders, and laid it down, said, how weary are we with bringing it, suggesting it was so fat and fleshy; so Kimchi and Abarbinel, to which sense the Targum seems to agree; which paraphrases it,

``but if ye say, lo, what we have brought is from our labour;''
and so the Syriac version, "and ye say, this is from our labour"; and the Vulgate Latin version, "and ye say, lo, from labour"; and the Septuagint version, "and ye say, these are from affliction"; meaning that what they brought was with great toil and labour, out of great poverty, misery, and affliction: and ye have snuffed at it, saith the Lord of hosts;
or, "blown it" {p}; filled it with wind, that it might seem fat and fleshy, when it was poor and lean; so Abarbinel and Abendana: or ye have puffed, and panted, and blown, as persons weary with bringing such a heavy lamb, when it was so poor and light, that, if it was blown at, it would fall to the ground; so R. Joseph Kimchi: or ye have puffed at it, thrown it upon the ground by way of contempt; so David Kimchi: or, "ye have grieved him" F17; the owner of the lamb, from whom they stole it; which sense is mentioned by Kimchi and Ben Melech; taking the word rendered "torn", in the next clause, for that which was "stolen". Jarchi says this is one of the eighteen words corrected by the scribes; and that instead of (wtwa) , "it", it should be read (ytwa) , "me": and the whole rendered, "and ye have grieved me"; the Lord, by bringing such sacrifices, and complaining of weariness, and by their hypocrisy and deceitfulness. Cocceius renders the words, "ye have made him to expire"; meaning the Messiah, whom the Jews put to death: and ye have brought that which was torn, and the lame, and the
sick; (See Gill on Malachi 1:8) and if the first word is rendered "stolen", as it may, this offering was an abomination to the Lord, ( Isaiah 61:8 ) : thus ye brought an offering;
such an one as it was: or a "minchah", a meat offering, along with these abominable ones: should I accept this of your hands? saith the Lord;
which, when offered to a civil governor, would not be acceptable, ( Malachi 1:8 ) and when contrary to the express law of God.
FOOTNOTES:

F16 (wtwa Mtxphw) "et efflastis illam", Montanus; "anheli isto estis", Tigurine version; "exsufflare possetis", Junius & Tremellius, Piscator, "difflatis", Drusius; "sufflavistis illud", Burkius.
F17 "Et contristastis illum"; so some in Vatablus.

Malachi 1:13 In-Context

11 For from the rising of the sun till to the going down, my name is great among heathen men; and in each place a clean offering is sacrificed, and offered to my name; for my name is great among heathen men, saith the Lord of hosts. (For from the rising of the sun unto the going down of the same, my name is great among the heathen; and in each place a clean, or a pure, offering is sacrificed, and offered in my name; for my name is great among the heathen, saith the Lord of hosts.)
12 And ye have defouled it in that that ye say, The board of the Lord is defouled, and that that is put above is contemptible, or worthy for to be despised, with [the] fire that devoureth it. (But ye have defiled it because ye say, The table of the Lord, or the Lord's altar, can be defiled, and that the food that is put upon it is contemptible, or is worthy to be despised, by the fire that devoureth it.)
13 And ye said, Lo! of travail; and ye have blown it away, saith the Lord of hosts. And ye brought in of ravens a crooked thing, and sick, and brought in (as) a gift; whether I shall receive it of your hand? saith the Lord. (And ye said, Lo! so much trouble!/how wearisome! and ye have blown it all away, saith the Lord of hosts. And then ye have brought in from your robberies a lame thing, or a sick thing, and brought it in as a gift; shall I receive it from your hand? saith the Lord. No!)
14 Cursed is the guileful, that hath in his flock a male beast, and he making a vow, offereth a feeble beast to the Lord; for I am a great king, saith the Lord of hosts, and my name is dreadful among folks. (Cursed is the deceiver, who hath in his flock a male beast, yet when making a vow, he offereth a sick, or a weak, beast to the Lord; for I am a great King, saith the Lord of hosts, and my name is feared among the heathen.)
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.